| La Oficina seguirá desempeñando muchas de sus funciones tradicionales hasta que concluya el proceso de delegación de autoridad. | UN | ويجب أن يستمر المكتب في أداء كثير من مهامه التقليدية إلى أن يكتمل تفويض السلطة. |
| La Oficina seguirá desempeñando muchas de sus funciones tradicionales hasta que concluya el proceso de delegación de autoridad. | UN | ويجب أن يستمر المكتب في أداء كثير من مهامه التقليدية إلى أن يكتمل تفويض السلطة. |
| Algunas órdenes de compra tampoco fueron aprobadas a un nivel apropiado de delegación de autoridad. | UN | كذلك لم يوافق على عدة طلبات شراء على المستوى المناسب من تفويض السلطة. |
| - Todas las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas deben armonizar sus normas para la delegación de autoridad en las oficinas en los países; | UN | ● ينبغي أن توائم جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة ذات الصلة قواعدها بشأن تفويض السلطات للمكاتب القطرية؛ |
| ii) No amplíe los arreglos en vigor respecto de la delegación de autoridad en materia de contratación, nombramiento, colocación y ascensos; | UN | ' ٢ ' عدم التوسع في الترتيبات القائمة فيما يتعلق بتفويض السلطة في مسائل التوظيف والتعيين والتنسيب والترقية؛ |
| Siete contratos han sido objeto de numerosas enmiendas, que han entrañado fuertes aumentos de valor, ligados a aumentos temporales especiales de la delegación de autoridad. | UN | فقد عدلت سبعة عقود مرات عديد مع إجراء زيادات متعددة في قيمتها بموجب زيادات مؤقتة خاصة أجريت في إطار تفويض السلطة. |
| En particular, los organismos sugieren que una delegación de autoridad apropiada podría facilitar el procesamiento de los acuerdos. | UN | وتقترح الوكالات بوجه خاص أن تفويض السلطة على الوجه الصحيح يمكن أن ييسر تجهيز الاتفاقات. |
| Una mayor delegación de autoridad a las Comisiones debe ir acompañada de una definición más clara de sus responsabilidades. | UN | إن توسيع نطاق تفويض السلطة إلى اللجان ينبغي أن يصحبه زيادة مسؤوليتها. |
| El sistema de obligaciones y rendición de cuentas que se establezca para las Naciones Unidas debe incluir también, por lo tanto, la cuestión de la delegación de autoridad. | UN | كما أن نظام المساءلة والمسؤولية اﻹداريتين الذي سينشأ لﻷمم المتحدة يجب أن يتناول، نتيجة ذلك، مسألة تفويض السلطة. |
| de los ingresos 1. La delegación de autoridad y sus retos financieros | UN | ١ - تفويض السلطة وما ينطوي عليه من تحديات مالية |
| En opinión de la Dependencia, esa delegación de autoridad debería considerarse únicamente después de que se hubieran tomado las demás medidas correctivas internas. | UN | وترى الوحدة أنه لا ينبغي النظر في تفويض السلطة هذا إلا بعد اتخاذ اجراءات تصحيحية داخلية أخرى. |
| Por la razón expresada en el párrafo 32 supra, a la Dependencia no le parece prudente esa delegación de autoridad. | UN | وتحذر الوحدة، للسبب المشار اليه في الفقرة ٣٢ أعلاه، من مغبة تفويض السلطة هذا. |
| Esta conclusión y recomendación fundamenta las observaciones formuladas anteriormente sobre la delegación de autoridad. | UN | وهـذه النتيجـة والتوصية تثبتان التعليقات المبينة أعلاه بشأن تفويض السلطة. |
| La centralización excesiva también sería contraria al rumbo escogido hacia la delegación de autoridad y la descentralización de responsabilidad. | UN | ومن شأن اﻹفراط في المركزية أن يتنافى أيضا مع النهج المختار في تفويض السلطة وإضفاء طابع اللامركزية على المسؤولية. |
| La delegación de autoridad habría servido para aprovechar mejor los puestos y así contribuir a la eficiencia de las actividades. | UN | وكان الاستخدام اﻷفضل للوظائف عن طريق تفويض السلطة من شأنه أن يساهم في زيادة كفاءة التشغيل. |
| En el resto del informe, la Comisión hace breves observaciones sobre la delegación de autoridad, las enmiendas al Estatuto del Personal y la estructura de puestos de la Secretaría. | UN | وتقدم اللجنة في الجزء المتبقي من تقريرها ملاحظات وجيزة بشأن تفويض السلطات والتعديلات التي ينبغي إدخالها على النظام الأساسي للموظفين وهيكل الوظائف في الأمانــــة العامة. |
| Opinión positiva de los Estados Miembros sobre la eficacia del sistema de supervisión de la delegación de autoridad en materia de recursos humanos | UN | تعليقات إيجابية من الدول الأعضاء بشأن كفاءة نظام رصد تفويض السلطات في مجال الموارد البشرية |
| ii) No ampliara los arreglos en vigor respecto de la delegación de autoridad en materia de contratación, nombramiento, colocación y ascensos; | UN | ' ٢ ' عدم التوسع في الترتيبات القائمة فيما يتعلق بتفويض السلطة في مسائل التوظيف والتعيين والتنسيب والترقية؛ |
| Esta delegación de autoridad es necesaria para satisfacer las cambiantes demandas de servicios que formulan a la UNOPS sus asociados. | UN | وهذا التفويض بالسلطة يقتضيه تلبية المتطلبات المتغيِّرة من جانب شركاء مكتب خدمات المشاريع بالنسبة للخدمات التي يقدّمها. |
| Se están aplicando normas considerablemente más estrictas para la delegación de autoridad en materia de adquisiciones. | UN | ويجري تطبيق قواعد أشد صرامة على تفويض سلطة الشراء. |
| La concertación de acuerdos con asociados y organismos de ejecución puede llevar varios años y se ve complicada por la falta de estrategias bien definidas para orientar las consultas y por una insuficiente delegación de autoridad. | UN | ويزيد من تعقيده الافتقار إلى استراتيجيات محددة المعالم توجه المشاورات، وكذلك عدم وجود قدر كاف من تفويض الصلاحيات. |
| A fines de 2003 debe finalizar un examen amplio de la delegación de autoridad. | UN | ومن المقرر إنجاز عملية الاستعراض الشامل لتفويض السلطة بحلول نهاية عام 2003. |
| Sin embargo, a su delegación le preocupan las 25 recomendaciones prioritarias pendientes de aplicación, relativas a cuestiones como las adquisiciones y la delegación de autoridad. | UN | إلا أنه أعرب عن قلق وفده إزاء التوصيات الـ 25 الهامة التي تأخر تنفيذها والتي تتناول مسائل مثل المشتريات وتفويض السلطة. |
| Además, en el informe del Secretario General apenas si se menciona la rendición de cuentas, a pesar de que está inextricablemente relacionada con la delegación de autoridad. | UN | وفضلا عن ذلك فإن تقرير الأمين العام لا يكاد يذكر شيئا عن المساءلة بالرغم من ارتباطها الوثيق بتفويض السلطات. |
| Los resultados de la auditoría indican supervisión adecuada en el contexto de la delegación de autoridad | UN | تبين نتائج مراجعة الحسابات حصول رصد كاف في سياق السلطة المفوضة |
| Toda delegación de autoridad debe tener como corolario un sólido mecanismo de rendición de cuentas. | UN | 62 - وأكدت أن أي تفويض للسلطة ينبغي أن يقترن بآلية مساءلة قوية. |
| Además, el personal administrativo de las oficinas exteriores recibe capacitación en la preparación de la delegación de autoridad en materia de recursos humanos. | UN | وعلاوة على ذلك يجري تدريب الموظفين اﻹداريين في الميدان استعداداً لتفويض السلطات فيما يخص الموارد البشرية. |
| Antes de adoptar una decisión definitiva, la Comisión debe examinar detenidamente todas las cuestiones pendientes de resolución relativas a la delegación de autoridad para la adopción de medidas disciplinarias. | UN | وقبل اتخاذ قرار نهائي، يجب على اللجنة أن تدرس بدقة جميع المسائل العالقة المتصلة بتفويض سلطة اتخاذ تدابير تأديبية. |
| Aplicación del sistema de supervisión de la delegación de autoridad en materia de recursos humanos, incluidas 11 visitas in situ a misiones | UN | تنفيذ نظام رصد السلطات المفوضة في مجال الموارد البشرية، بما في ذلك القيام بزيارات موقعية إلى 11 بعثة |
| Las consecuencias jurídicas relacionadas con la responsabilidad institucional justifican en buena parte pedir la delegación de autoridad directamente del Secretario General. | UN | ١٧ - تمثل اﻵثار القانونية المتصلة بالمسؤولية المؤسسية جزءا هاما من تبرير السعي إلى تفويض بالسلطة مباشرة من اﻷمين العام. |