| Además, se creó un Departamento de Policía contra los Estupefacientes dentro del Ministerio del Interior. | UN | إلى جانب ذلك، أُنشئت إدارة تابعة للشرطة لمكافحة المخدرات داخل وزارة الداخلية. |
| Myanmar había creado una dependencia contra la trata dentro del Ministerio del Interior. | UN | وأنشأت ميانمار وحدة لمكافحة الاتجار داخل وزارة الداخلية. |
| Los intentos por reducir la dependencia dependen de la reorganización y reasignación de puestos dentro del Ministerio del Interior de la Federación. | UN | وترتهن الجهود المبذولة لتقليص حجم الوحدة بإعادة تنظيم ونقل الوظائف في وزارة الداخلية الاتحادية. |
| Una comisión interinstitucional y una división especial dentro del Ministerio del Interior se encargaban de la lucha contra la trata de personas. | UN | وهناك لجنة مشتركة بين الوكالات وقسم خاص في وزارة الداخلية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
| Una dependencia especial para combatir el tráfico ilícito de drogas, establecida dentro del Ministerio del Interior y de Seguridad Nacional, coordinará las actividades que se están levando a cabo en Armenia. | UN | وهناك وحدة خاصة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، أنشئت داخل وزارة الشؤون الداخلية واﻷمن القومي، ستقوم بتنسيق العمل الذي يجري في أرمينيا. |
| Se ha establecido una nueva dependencia dentro del Ministerio del Interior con la responsabilidad exclusiva de aplicar y coordinar la estrategia. | UN | وستشأ وحدة جديدة في إطار وزارة الداخلية تنحصر مسؤوليتها في تنفيذ الاستراتيجية وتنسيقها. |
| Afirmaba que había tratado el asunto de la desaparición en el marco de las disposiciones legislativas y normativas y por medio de la creación de estructuras administrativas específicas dentro del Ministerio del Interior para registrar las denuncias de desaparición en todo el país. | UN | وأعلنت الحكومة أنها قد تناولت مسألة الاختفاء في إطار أحكام تشريعية وتنظيمية ومن خلال إنشاء هياكل إدارية محددة على مستوى وزارة الداخلية لتسجيل الادعاءات المتعلقة بحالات الاختفاء في شتى أصقاع البلاد. |
| La ley recientemente aprobada sobre la organización y las funciones de las autoridades del Estado en los procedimientos contra los responsables de crímenes de guerra también permite la creación de una sala especial del tribunal y una unidad especial dentro del Ministerio del Interior de Serbia para tratar los casos de crímenes de guerra. | UN | والتشريع المعتمد أخيرا بشأن تنظيم الدولة وصلاحيات سلطاتها فيما يتعلق بمحاكمة مرتكبي جرائم الحرب يتيح كذلك إنشاء دائرة خاصة ووحدة خاصة داخل وزارة الداخلية الصربية لمعالجة قضايا جرائم الحرب. |
| El Representante acoge igualmente con satisfacción el establecimiento, dentro del Ministerio del Interior, de una secretaría encargada de la coordinación de la aplicación de la legislación sobre indemnizaciones mediante la preparación de planes de acción para los desplazados internos y el programa de regreso. | UN | ويرحّب الممثل أيضا، مع التقدير، بإنشاء أمانة داخل وزارة الداخلية مكلّفة بتنسيق تنفيذ قانون التعويض مع وضع خطط عمل للمشردين وبرنامج العودة. |
| Tomó nota de la introducción de un programa nacional y el establecimiento del Equipo de vigilancia dentro del Ministerio del Interior y Gobernación, así como las actividades de formación para los funcionarios para luchar contra la discriminación. | UN | وأحاطت علماً بوضع برنامج وطني وإنشاء فريق للرصد داخل وزارة الداخلية وتنفيذ أنشطة تدريبية لموظفي الحكومة بهدف التصدي للتمييز. |
| Tomó nota de la introducción de un programa nacional y el establecimiento del Equipo de vigilancia dentro del Ministerio del Interior y Gobernación, así como las actividades de formación para los funcionarios para luchar contra la discriminación. | UN | وأحاطت علماً بوضع برنامج وطني وإنشاء فريق للرصد داخل وزارة الداخلية وتنفيذ أنشطة تدريبية لموظفي الحكومة بهدف التصدي للتمييز. |
| La Dirección funciona como órgano independiente dentro del Ministerio del Interior, con el que comparte la autoridad en materia de población, inmigración y cuestiones fronterizas, esferas que anteriormente competían a la Administración de Inmigración y a otros ministerios. | UN | ولذلك، فإن السلطة تعمل كهيئة مستقلة داخل وزارة الداخلية التي تضم هيئات مشتركة معنية بالسكان والهجرة والقضايا المتعلقة بالحدود، وهي هيئات كانت تابعة في السابق لإدارة الهجرة ووزارات أخرى. |
| Se ha establecido una comisión interdepartamental encargada de organizar el regreso de las personas víctimas de la trata, así como una dependencia especial contra la trata de personas dentro del Ministerio del Interior. | UN | فقد أُنشئت لجنة مشتركة بين عدة مصالح لتنظيم عودة الأشخاص المتَّجر بهم كما أُنشئت وحدة خاصة بالاتجار داخل وزارة الداخلية. |
| Se ha creado un departamento especial dentro del Ministerio del Interior para que tramite las denuncias interpuestas por los trabajadores domésticos, los empleadores o las agencias de empleo. | UN | وقد تم إنشاء قسم خاص في وزارة الداخلية لتحري الشكاوى التي يقدمها عمال المنازل أو أرباب العمل أو وكالات التوظيف. |
| El Centro de cooperación internacional para el cumplimiento de la ley no se ha establecido directamente dentro del Ministerio del Interior y forma parte en cambio de la Policía Nacional bajo la supervisión del Ministerio. | UN | ولم يُنشأ مركز التعاون الدولي لإنفاذ القوانين في وزارة الداخلية مباشرة، إذ أنه جزء من مقر الشرطة الوطنية، وهو بهذا يقع تحت إشراف هذه الوزارة. |
| 73. El Gobierno del Presidente Calderón Sol ha procedido a crear, dentro del Ministerio del Interior, el cargo de Viceministro de Seguridad Pública, al cual quedó adscrita la PNC. | UN | ٣٧- وقد أنشأت حكومة الرئيس كالديرون سول في وزارة الداخلية منصب نائب وزير اﻷمن العام الذي ينهض بالمسؤولية عن الشرطة المدنية الوطنية. |
| 14. En 2005, el Gobierno del Sudán creó una unidad dentro del Ministerio del Interior para combatir la violencia contra las mujeres y las niñas y, en 2008, puso en marcha una estrategia nacional para luchar contra la mutilación genital femenina. | UN | 14 - وفي عام 2005، أنشأت الحكومة وحدة في وزارة الداخلية لمكافحة العنف ضد النساء والفتيات، وفي عام 2008 بدأت تنفيذ استراتيجية وطنية لمكافحة عمليات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
| Las medidas más importantes establecidas en el Plan Nacional de Acción son la introducción de mejoras en la legislación, el nombramiento de un Coordinador Nacional, la creación de un organismo especial de policía contra la trata de personas dentro del Ministerio del Interior de la República de Azerbaiyán (en adelante el " Organismo especial de policía " ) y la protección de las víctimas reales y potenciales de la trata. | UN | وترمي التدابير الرئيسية في الخطة إلى تحسين التشريعات، وتعيين منسق وطني، وإنشاء وكالة شرطة خاصة لمكافحة الاتجار بالبشر داخل وزارة الشؤون الداخلية في جمهورية أذربيجان (وكالة الشرطة الخاصة)، وكفالة حماية الضحايا والضحايا المحتملين في عمليات الاتجار. |
| La policía auxiliar se incorporará en una cadena de mando y control unificada dentro del Ministerio del Interior y recibirá un salario y un conjunto de prestaciones uniformes en todo el país. | UN | وستدمج الشرطة المعاونة في التسلسل القيادي والرقابي الموحد في إطار وزارة الداخلية وستحصل على مجموعة من المزايا تشمل الزي الرسمي والمرتبات وبرامج الاستحقاقات في جميع أنحاء البلد. |
| dentro del Ministerio del Interior, se encarga de esa cuestión el Departamento de Violencia de los Espectadores y Extremismo de la Oficina de la Policía Criminal. | UN | 49 - وتغطي هذه المسألة على مستوى وزارة الداخلية إدارة مكافحة عنف المتفرجين والتطرف التابعة لمكتب الشرطة الجنائية. |
| Se habían creado varias divisiones especiales dentro del Ministerio del Interior para hacer frente a la violencia doméstica, y había 20 centros dirigidos por ONG que se encargaban de asistir a las víctimas de ese tipo de violencia. | UN | وقد أنشئت أقسام خاصة ضمن وزارة الداخلية للتصدي للعنف المنزلي. وهناك 20 مركزاً تقوم بإدارته منظمات غير حكومية لتقديم المساعدة إلى ضحايا العنف المنزلي. |