"derechos humanos y el derecho humanitario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي
        
    • حقوق الإنسان والقانون الإنساني
        
    • بحقوق الإنسان والقانون الإنساني
        
    • بحقوق اﻻنسان والقانون اﻻنساني
        
    • وحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي
        
    • حقوق اﻹنسان والقانون اﻻنساني
        
    • حقوق اﻻنسان والقانون اﻹنساني
        
    Por consiguiente, las normas internacionales de derechos humanos y el derecho humanitario se refuerzan y superponen mutuamente en situaciones de conflicto armado. UN لذلك، فإن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي يعزز أحدهما الآخر ويتلاقيان في حالات الصراع المسلح.
    En el informe se plantean también argumentos jurídicos sólidos fundamentados en el derecho internacional, la normativa de los derechos humanos y el derecho humanitario. UN ويتضمن التقرير أيضا حججا قانونية مقنعة تستند إلى القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Asimismo, deberían exigir y garantizar que las directrices cumplan las normas de derechos humanos y el derecho humanitario internacional. UN وينبغي أن تشترط هذه الشركات وتكفل أن تتقيد المبادئ التوجيهية بمعايير حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Instaron a todos los interesados a respetar los derechos humanos y el derecho humanitario internacional. UN كما ناشدوا جميع المعنيين ضمان احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Los Principios reflejan y no contradicen la normativa internacional de derechos humanos y el derecho humanitario internacional. UN وهذه المبادئ مستوحاة من القانون الدولي المتعلق بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وتتمشى معهما.
    Debemos asegurarnos de que no se sacrifiquen los derechos humanos y el derecho humanitario. UN وعلينا أن نتأكد من عدم التضحية بحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    En segundo lugar, cabe señalar que la ex Yugoslavia era parte en numerosas convenciones universales relacionadas con los derechos humanos y el derecho humanitario. UN وثانيا، يلاحظ أن يوغوسلافيا السابقة كانت طرفا في عدد غير قليل من الاتفاقيات العالمية المتصلة بحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    :: Cursos de formación sobre el estado de derecho, los derechos humanos y el derecho humanitario internacional para miembros de las fuerzas de defensa y seguridad UN :: تقديم دورات تدريبية لأفراد قوات الدفاع والأمن بشأن سيادة القانون وحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي
    Por último, Maldivas se suma al llamamiento por que los Estados respeten las normas internacionales de derechos humanos y el derecho humanitario en su lucha contra el terrorismo. UN واختتم كلامه قائلا إن ملديف تنضم للدعوة الموجهة إلى الدول من أجل احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في سياق مكافحة الإرهاب.
    Espero que éstas tomen medidas urgentes para poner fin a los actos de violencia que se cometen contra la población civil inerme y garantizar el respeto de los derechos humanos y el derecho humanitario internacional. UN ويحدوني الأمل في أن يتخذ الطرفان تدابير عاجلة لوقف العنف الموجه ضد السكان المدنيين العزل وضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Esto significa que, con frecuencia, deben entablar negociaciones con algunos grupos armados para obtener acceso a la población necesitada y asegurarse de que las partes en conflicto respetan los derechos humanos y el derecho humanitario internacional. UN ويعني ذلك أنـه يتعـين علينا في أغلب الأحوال إجراء مفاوضات مع الجماعات المسلحة لكفالة إمكانية الوصول، وكفالة احترام الأطراف المتحاربة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Israel tiene derecho a garantizar la seguridad de su pueblo, pero no mediante la aplicación de una condena colectiva a toda la población, que se traduce en la malnutrición de los niños y violaciones a los derechos humanos y el derecho humanitario internacional. UN وأعلن أن لإسرائيل الحق في كفالة أمن سكانها ولكن ليس بإنزال عقوبة جماعية بجماعة سكانية كاملة مما أدى إلى سوء تغذية الأطفال وانتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Además, el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados se refiere en su informe a violaciones manifiestas, horribles y sistemáticas de los derechos humanos y el derecho humanitario internacional. UN وعلاوة على ذلك، أشار المقرر الخاص عن حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة، في تقريره، إلى وجود انتهاكات منهجية جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Además, los acuerdos concertados a nivel nacional entre los organismos humanitarios y las instituciones estatales y no estatales demuestran la importancia de promover los principios fundamentales de los derechos humanos y el derecho humanitario internacional sobre el terreno. UN ثم إن الاتفاقات المبرمة على المستوى القطري بين الوكالات الإنسانية والكيانات من الدول ومن غير الدول تبين أهمية تعزيز المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على أرض الواقع.
    Periódicamente se organizan jornadas de estudio sobre los derechos humanos y el derecho humanitario, cuyos trabajos se publican. UN وتنظَّم أيام تدارس في حقوق الإنسان والقانون الإنساني بصورة منتظمة، وقد تم نشر ما جرى من أعمال خلالها.
    Esperamos que la nueva autoridad garantice el respeto total de las obligaciones de conformidad con el derecho internacional, incluyéndose los derechos humanos y el derecho humanitario. UN ونحن نتوقع من السلطة الجديدة أن تكفل احترام أفغانستان الكامل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك، حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    El Canadá pide encarecidamente a los signatarios del Acuerdo de Lusaka que cumplan los compromisos contraídos de respetar los derechos humanos y el derecho humanitario. UN وقال إنه يشجع بقوة جميع الموقِّعين على اتفاق لوساكا على الوفاء بتعهداتهم باحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    - Se ha establecido un centro no gubernamental para el estudio de los derechos humanos y el derecho humanitario. UN وأنشئ مركز التثقيف بحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Sin embargo, es lo que debe hacerse y así deberían reconocerlo quienes velan por los derechos humanos y el derecho humanitario en el territorio palestino. UN لكنها خطوة صائبة وعلى المعنيين بحقوق الإنسان والقانون الإنساني في الأراضي الفلسطينية أن يعترفوا بذلك.
    El Gobierno de Angola proseguirá su política de promoción y protección de los derechos humanos y el respeto de los instrumentos internacionales relacionados con los derechos humanos y el derecho humanitario. UN وستظلّ الحكومة اﻷنغولية تنتهج سياستها المتمثلة في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان واحترام الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    En la respuesta de la UNESCO se señala la importancia de enseñar los derechos humanos y el derecho humanitario en la escuela. UN وتلاحظ اليونسكو في ردها أهمية التعليم في المدارس في مجال حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus