"desarrollo internacionalmente acordados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنمائية المتفق عليها دوليا
        
    • الإنمائية المتفق عليها دولياً
        
    • التنمية المتفق عليها دولياً
        
    • التنمية المتفق عليها دوليا
        
    • الإنمائية المتفق عليها عالميا
        
    • الإنمائية المُتفق عليها دولياً
        
    • الانمائية المتفق عليها دوليا
        
    Esperamos que este Diálogo de alto nivel proporcione una aportación crítica para que los Jefes de Estado y de Gobierno puedan cumplir con eficacia los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados. UN ويحدونا الأمل في أن يوفر هذا الحوار الرفيع المستوى مساهمة بالغة الأهمية في قيام رؤساء دولنا وحكوماتنا بإجراءات حاسمة لفعالية تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Era de importancia crucial vincular la sostenibilidad de la deuda con la capacidad para lograr los objetivos nacionales de desarrollo, incluidos los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados. UN وأن، من الأهمية بمكان، ربط القدرة على تحمل الديون بالقدرة على تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Se propuso que el examen de la aplicación tuviese en cuenta los compromisos de desarrollo internacionalmente acordados, en particular los que figuraban en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN وقيل إن استعراض التنفيذ ينبغي أن يأخذ بالاعتبار الالتزامات الإنمائية المتفق عليها دوليا بما في ذلك الالتزامات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Documento de antecedentes para las consultas a nivel ministerial: aplicación de los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados de la Declaración del Milenio UN ورقة معلومات أساسية للمشاورات ذات المستوى الوزاري: تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً في إعلان الألفية
    Los grupos actúan todos dentro del marco de los Objetivos de desarrollo internacionalmente acordados. UN وتعمل المجموعات المواضيعية كلها في إطار الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Por ello, el Enfoque estratégico constituye una contribución notable a los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados que se establecieron en la Declaración del Milenio. UN ولذلك يشكّل النهج الاستراتيجي إسهاما كبيرا في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا المبيّنة في إعلان الألفية.
    Los anteriores exámenes de los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados han dejado mucho que desear, problema que ha sido especialmente serio en el continente africano. UN فالاستعراضات السابقة للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا كان ينقصها الكثير، وهي مشكلة كانت واضحة بشكل خاص بالنسبة للقارة الأفريقية.
    La ayuda debe tener carácter plurianual y facilitarse de forma sostenida para alentar a los países a contraer compromisos de gastos a largo plazo, en particular con vistas a la consecución de los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados. UN وينبغي تقديم المعونة على أساس متعدد السنوات وبشكل متواصل من أجل تشجيع البلدان على الدخول في التزامات إنفاق طويلة الأجل، لا سيما فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Varios oradores tomaron nota de la convergencia gradual de las instituciones de cooperación para el desarrollo en la búsqueda de objetivos de desarrollo internacionalmente acordados. UN 10 - ولاحظ عدة متحدثين تلاقي مؤسسات التعاون الإنمائي تدريجيا في سعيها لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Espera que la Comisión celebre un debate a fondo sobre el uso más completo de la ciencia y la tecnología para alcanzar los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados. UN وأعرب عن أمله في أن تدخل اللجنة في مناقشة مستفيضة عن الاستخدام الأوفى للعلم والتكنولوجيا لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Las comisiones regionales también han sido esenciales en lo que se refiere al examen y la vigilancia a nivel regional de los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN كما أنها تقوم بدور أساسي في ضمان استعراض الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا ورصدها على الصعيد الإقليمي بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sin embargo, el proyecto de resolución no aborda de manera amplia las inquietudes de los países en desarrollo con respecto a la consecución de los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados. UN غير أن مشروع القرار هذا لا يعالج بصفة شاملة اهتمامات البلدان النامية فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    3. Iniciativas emprendidas por la organización en apoyo de los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados UN 3 - المبادرات التي اتخذتها المنظمة دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    La crisis actual no puede servir como excusa para recortar los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados; hacer que el espíritu de asociación mundial sea todavía más necesario que nunca. UN وأضاف أن الأزمة الراهنة لا يمكن أن تكون مبررا لإلغاء الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا ولكنها تجعل روح الشراكة العالمية أكثر ضرورة منها في أي وقت مضى.
    No obstante, el deterioro económico obliga a adoptar una nueva perspectiva sobre la arquitectura financiera internacional con el fin de corregir las desacertadas políticas del pasado y alcanzar los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados. UN على أنه أضاف أن الانتكاس الاقتصادي جعل من الضروري إلقاء نظرة جديدة على الهيكل المالي الدولي من أجل تصحيح سياسات الماضي الخاطئة سعيا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    También se basa en los progresos que se están obteniendo en el logro de los objetivos de la Declaración del Milenio y demás objetivos y metas de desarrollo internacionalmente acordados. UN كما أنها تستنير بالتقدم المحقق في تنفيذ أهداف إعلان الألفية وغيره من الأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Es preciso examinar ambas cuestiones para que, en algún momento, los países puedan alcanzar los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados. UN فيتعين التصدي للمسألتين إذا أريد للبلدان أن تحقق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Ahora bien, la AOD no es suficiente para alcanzar los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados para los países en desarrollo. UN 120 - إلا أن المساعدة الإنمائية الرسمية ليست كافية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً للبلدان النامية.
    Esto, a su vez, mejorará las perspectivas de alcanzar en África, para 2015, los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وسيؤدي هذا بدوره إلى تعزيز فرص بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا بحلول عام 2015.
    Tenemos que hacerlo para lograr los ODM y otros objetivos de desarrollo internacionalmente acordados. UN يجب أن نقوم بما علينا لنحقق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Convencidos de que el Enfoque Estratégico para la Gestión de Productos Químicos a Nivel Internacional es una importante contribución para el logro de los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados, enunciados en la Declaración del Milenio, UN وإقتناعاً منا بأن النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية يمثل مساهمة لا بأس بها تجاه أهداف التنمية المتفق عليها دولياً والموضحة في إعلان الألفية،
    La calidad de los recursos humanos en el sector público es fundamental para el desarrollo de todos los países en general y para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y de otros programas de desarrollo internacionalmente acordados en particular. UN فجودة الموارد البشرية في القطاع العام أمر بالغ الأهمية لتنمية أي بلد على وجه العموم ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من خطط التنمية المتفق عليها دوليا على وجه الخصوص.
    Los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados, como los objetivos de desarrollo del milenio, sólo se alcanzarán si las asociaciones entre las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial de Comercio (OMC) son más sólidas y eficaces. UN ولن يتسنى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها عالميا بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية إلا إذا تم تعزيز الشراكات بين منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية وزيادة فعاليتها.
    Se han convertido en elementos esenciales para que la mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas alcance los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados. UN فقد أصبحت هذه الشراكات ضرورية لمعظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية المُتفق عليها دولياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus