:: Continuar las campañas del movimiento sindical para eliminar la discriminación entre los géneros y las desigualdades salariales. | UN | :: شن حملات متواصلة للتحرك النقابي من أجل القضاء على التمييز القائم على الجنس وعدم المساواة في الأجور. |
Ese resultado demuestra que ha habido, tanto entre los hombres como entre las mujeres, una toma de conciencia sobre la existencia de desigualdades salariales. | UN | وتبرهن هذه النتيجة على أن هناك وعيا بانعدام المساواة في الأجور على مستوى الجنسين. |
La primera es que en los países con disposiciones de protección del trabajo las desigualdades salariales suelen ser pequeñas. | UN | فأولا، يبدو أن البلدان التي بها أنظمة مواتية للعمالة يكون لديها قدر أكبر من المساواة في الأجور. |
Aumentará así la demanda relativa de mano de obra no cualificada, lo que conducirá a una reducción de las desigualdades salariales. | UN | وهذا من شأنه، ترتيباً على ذلك، أن يزيد من الطلب النسبي على العمالة غير الماهرة، وهو ما ينبغي أن يؤدي إلى انخفاض في عدم المساواة في اﻷجور. |
En primer lugar, en los países con disposiciones de protección del mercado laboral las desigualdades salariales suelen ser pequeñas. | UN | وأول هذه الاعتبارات أن البلدان التي توجد لديها أنظمة ملائمة للعمالة ترتبط بانخفاض التفاوت في الأجور. |
17. Preocupa al Comité que siga habiendo desigualdades salariales entre los hombres y las mujeres. | UN | 17- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار اللامساواة في الأجور بين الرجال والنساء. |
Desigualdad salarial por razón de género 130. Hemos avanzado considerablemente en cuanto a poner fin a las desigualdades salariales en el Reino Unido. | UN | 130- لقد أحرزنا تقدما جيدا فيما يتعلق بالقضاء على عدم المساواة في الأجور في المملكة المتحدة. |
399. El Estado reconoce que la negociación colectiva es un derecho de los trabajadores y un medio de eliminar las desigualdades salariales por razones de género. | UN | 399- وتعترف الدولة بالمفاوضات الجماعية باعتبارها حقاً للعمال ووسيلة للقضاء على أوجه عدم المساواة في الأجور القائمة على الجنس. |
45. Indicador de las desigualdades salariales (1997 y 2005) 62 | UN | 45- مؤشر عدم المساواة في الأجور (1997 و2005) 72 |
Indicador de las desigualdades salariales (1997 y 2005) | UN | مؤشر عدم المساواة في الأجور() (1997 و2005) |
10. La Sra. HORII (Japón) dice que el Gobierno reconoce la importancia de la cuestión de las desigualdades salariales entre los trabajadores en régimen de jornada completa y los trabajadores en régimen de jornada parcial, así como la necesidad de garantizar el trato equitativo de los trabajadores a tiempo parcial. | UN | 10- السيدة هوري (اليابان) ذكرت أن الحكومة تعترف بأهمية مسألة عدم المساواة في الأجور بين العاملين كل الوقت والعاملين نصف الوقت، وكذلك ضرورة كفالة معاملة منصفة للعاملين بعض الوقت. |
Sin embargo, los datos disponibles indican que, aunque esos factores pueden haber contribuido en algunos países a la profundización de las desigualdades salariales, éstas se explican principalmente por la liberalización del comercio. | UN | بيد أن اﻷدلة تشير إلى أنه في حين أن هذه العوامل ربما تكون قد أسهمت في زيادة عدم المساواة في اﻷجور في بعض البلدان، فإن ما يفسر عدم المساواة هذا في المقام اﻷول هو تحرير التجارة. |
Es en los países que han aplicado esas políticas donde han aumentado las desigualdades salariales, lo que confirma la estrecha correlación entre el aumento de la dispersión salarial y la mencionada disminución de los salarios reales. | UN | ذلك أن عدم المساواة في اﻷجور قد ازداد في البلدان التي انتهجت هذه السياسات، مما يؤكد العلاقة الارتباطية الوثيقة، المشار إليها أعلاه، بين ارتفاع تباعد اﻷجور وانخفاض اﻷجور الحقيقية. |
Por consiguiente, las desigualdades salariales pueden convertirse en una característica más permanente de los países de ingreso mediano, como ha ocurrido en diversos países industriales importantes a lo largo de los últimos dos decenios. | UN | وترتيباً على ذلك، فإن عدم المساواة في اﻷجور قد يصبح حقاً سمة أكثر دواماً من سمات البلدان المتوسطة الدخل، بنفس الطريقة التي أصبح بها هكذا في عدد من البلدان الصناعية الرئيسية في العقدين الماضيين. |
287. En este grupo las desigualdades salariales han disminuido en un 3,5%. | UN | 287- شهد هذا المجال أيضاً تقلص التفاوت في الأجور بنسبة 3.5 في المائة. |
No obstante, un estudio sobre las desigualdades salariales demostró que aún existía una diferencia del 28% entre los sueldos de las mujeres y los hombres. | UN | غير أن دراسة أجريت عن عدم المساواة في الأجر أظهرت أن الفجوة الفاصلة بين أجر الرجل وأجر المرأة لا تزال قائمة ونسبتها 28 في المائة. |
El Ministerio de Trabajo y Empleo reconoció que la negociación colectiva es un medio de eliminar las desigualdades salariales por razones de género. | UN | 311- واعترفت وزارة العمل والعمالة بالمفاوضات الجماعية كوسيلةٍ للقضاء على تفاوت الأجور بين النساء والرجال. |