| El orador espera con interés el informe detallado que ha de presentar el Secretario General sobre este tema. | UN | ٢٦ - وأردف قائلا إنه يتطلع إلى التقرير المفصل الذي سيقدمه اﻷمين العام عن الموضوع. |
| Estas consultas sirvieron para estructurar el cuestionario detallado que se envió posteriormente y para recopilar y analizar los resultados, que se presentan en el informe. | UN | وقد ساعدت هذه المناقشات على وضع هيكل الاستبيان المفصل الذي تم تعميمه لاحقا، وفي جمع وتحليل النتائج المعروضة في هذا التقرير. |
| Las hipótesis formuladas en el párrafo anterior dependen de la voluntad de las partes de respetar escrupulosamente el programa de trabajo detallado que establecería la Comisión de Identificación. | UN | ٣٠ - وقد بنيت الافتراضات الواردة في الفقرة السابقة على أساس رغبة الطرفين في التقيد الصارم ببرنامج العمل التفصيلي الذي ستقوم لجنة تحديد الهوية بوصفه. |
| Aunque se dio preferencia a la adopción de un enfoque detallado que no se limitara únicamente a una lista de derechos específicos, también se sostuvo que el análisis de la Comisión debía limitarse a aquellos derechos que fueran específicamente pertinentes en caso de expulsión, incluido el papel de las garantías ofrecidas por el Estado de destino en cuanto al respeto de esos derechos. | UN | وفي حين أن الأفضلية أُعطيت للنهج التفصيلي الذي لا يقتصر فقط على قائمة بحقوق محددة، فإنه وفقا لرأي آخر، ينبغي أن يقتصر تحليل اللجنة على حقوق ممنوحة تحديدا في حالة الطرد، بما في ذلك دور الضمانات التي تقدمها دولة الوجهة فيما يتعلق باحترام هذه الحقوق. |
| La Comisión observa que el informe es menos detallado que los presentados anteriormente sobre la materia; por ejemplo, no contiene ningún inventario. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير أقل تفصيلا من التقارير المقدمة سابقا بشأن هذا الموضوع؛ إذ لا يوجد مثلا جدول زمني لعملية الحصر. |
| b) Se invita al Secretario General a que proporcione información concreta sobre las actividades de lucha contra el racismo, que se presentaría en un informe anual detallado que ofreciera un panorama general de todas las actividades realizadas por mandato; ello facilitará la coordinación y la evaluación; | UN | " )ب( وتدعو اﻷمين العام الى توفير معلومات محددة بشأن اﻷنشطة المناهضة للعنصرية، تقدم في أحد التقارير السنوية التي ينبغي أن تكون ذات طابع شامل وتمكن من إعطاء نظرة شاملة عامة على جميع اﻷنشطة المأذون بها. ومن شأن ذلك أن ييسر من عملية التنسيق والتقييم؛ |
| Estimo que las negociaciones deberían reanudarse sobre la base del texto detallado que se elaboró durante los preparativos para la cumbre, que cuenta con el apoyo de la abrumadora mayoría de los Estados Miembros. | UN | وأعتقد أنه ينبغي للمفاوضات أن تستأنف على أساس النصوص التفصيلية التي تم التوصل إليها خلال فترة الإعداد لعقد اجتماع القمة، والتي تحظى بتأييد السواد الأعظم من الدول الأعضاء. |
| El Grupo ha confirmado el cálculo detallado que presentó la Ipedex respecto a esta parte de su reclamación basándose en las nóminas y otra documentación proporcionada para sustanciar la reclamación. | UN | وأكد الفريق الحساب المفصل الذي قدمته إيبيداكس فيما يتعلق بهذا الجزء من مطالبتها باستخدام سجلات كشف المرتبات وغيرها من الوثائق التي قدمتها تأييداً لمطالبتها. |
| Estas consultas sirvieron para organizar el cuestionario detallado que se envió posteriormente y para recopilar y analizar los resultados, que se presentan en el informe. | UN | وقد ساعدت هذه المناقشات على هيكلة الاستبيان المفصل الذي تم تعميمه لاحقا، وفي جمع وتحليل النتائج المعروضة في هذا التقرير. |
| En el presente informe se resumen las principales conclusiones y recomendaciones del informe detallado que la OSSI presentó al Departamento de Gestión. | UN | ويوجز هذا التقرير أهم النتائج والتوصيات التي وردت في التقرير المفصل الذي قدمه مكتب خدمات الرقابة الداخلية لإدارة الشؤون الإدارية. |
| 423. El Comité expresó su agradecimiento por el informe detallado que había presentado el Gobierno de China, que se ajustaba a las directrices del Comité, así como por las explicaciones facilitadas por la delegación. | UN | ٤٢٣ - أعربت اللجنة عن امتنانها للتقرير المفصل الذي قدمته حكومة الصين، والذي يتفق مع المبادئ التوجيهية للجنة، فضلا عن التفسيرات التي قدمها الوفد. |
| En cuanto al estudio de la remuneración total en relación con Alemania, las Naciones Unidas citaron el análisis detallado que había preparado el CCISUA al respecto. | UN | ٢٥٨ - وفيما يتعلق بدراسة مقارنة اﻷجر الكلي بنظيره في المانيا، أشارت اﻷمم المتحدة الى التحليل المفصل الذي أصدرته بشأن هذا الموضوع لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة. |
| 111. En el capítulo I, el Relator Especial recordó las conclusiones de su primer informe y el cuestionario detallado que preparó en materia de reservas a los tratados a fin de conocer la práctica de los Estados y los problemas que éstos encontraban. | UN | ١١١- وأشار المقرر الخاص في الفصل اﻷول إلى الاستنتاجات التي توصل إليها في تقريره اﻷول وإلى الاستبيان التفصيلي الذي وضعه بشأن التحفظات على المعاهدات للتحقق من الممارسات المتبعة ومن المشكلات التي تصادفها الدول. |
| La Comisión volverá a examinar la cuestión sobre la base del informe detallado que se presentará a la Asamblea en la continuación de su quincuagésimo noveno período de sesiones (véase el párrafo 6 supra). | UN | وستعود اللجنة إلى هذه المسألة على أساس التقرير التفصيلي الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين المستأنفة (انظر الفقرة 6 أعلاه). |
| La Comisión solicita que en el informe detallado que se ha de presentar a la Asamblea General se dé información completa acerca del estado del proyecto (véase párr. 10 a)). | UN | وتطلب اللجنة أن يوفر التقرير التفصيلي الذي سيقدم إلى الجمعية العامة معلومات كاملة عن وضع هذا المشروع (انظر الفقرة 10(أ)). |
| El Sr. Wieruszewski, después de observar que el informe es oportuno y mucho más detallado que el informe inicial presentado por Uzbekistán, acoge con beneplácito la declaración de que las organizaciones no gubernamentales son libres de expresarse sobre cuestiones humanitarias. | UN | 43 - السيد فيروشيفسكي: أشار إلى أن التقرير جاء في وقته وأنه أكثر تفصيلا من تقرير أوزبكستان الأول، ورحب بالتصريح بأن للمنظمات غير الحكومية حرية الإدلاء برأيها فيما يتعلق بالمسائل الإنسانية. |
| b) Se invita al Secretario General a que proporcione información concreta sobre las actividades de lucha contra el racismo, que se presentaría en un informe anual detallado que ofrezca un panorama general de todas las actividades realizadas por mandato; ello facilitará la coordinación y la evaluación; | UN | )ب( وتدعو اﻷمين العام الى توفير معلومات محددة بشأن اﻷنشطة المناهضة للعنصرية، تقدم في أحد التقارير السنوية التي ينبغي أن تكون ذات طابع شامل وتمكن من اعطاء نظرة شاملة عامة على جميع اﻷنشطة المأذون بها. ومن شأن ذلك أن ييسر من عملية التنسيق والتقييم؛ |
| La Junta convino en prestar al ACNUDH toda la asistencia necesaria para la finalización del documento detallado que solicitaba el Consejo de Derechos Humanos. | UN | ووافق المجلس على توفير أية مساعدة ضرورية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل إنهاء الوثيقة التفصيلية التي طلبها مجلس حقوق الإنسان. |
| 44. Decide dejar para la segunda parte de la continuación del quincuagésimo noveno período de sesiones el examen de la propuesta del Secretario General relativa al sistema global de control del acceso hasta que éste presente un informe detallado que se refiera a lo siguiente; | UN | 44 - تقرر أن ترجئ إلى الجزء الثاني من دورة الجمعية العامة التاسعة والخمسين المستأنفة النظر في مقترح الأمين العام بشأن النظام العالمي لمراقبة الدخول()، في انتظار تلقي تقرير مفصل من الأمين العام يشمل في جملة أمور ما يلي: |
| Un plan de acción detallado que, en caso de incumplimiento, permita a Ucrania retornar a una situación de cumplimiento del Protocolo de Montreal; | UN | (ب) خطة عمل تفصيلية قد تمكِّن أوكرانيا، في حالة عدم الامتثال، من العودة إلى الامتثال لبروتوكول مونتريال؛ |
| La Junta también recomienda que el PNUD tenga en cuenta las transacciones financieras del proyecto No. 14633 en el examen detallado que ha de realizar el equipo de tareas. | UN | ويوصي المجلس كـﺫلك البرنامج الإنمائي بأن يدرج المعاملات المالية المتعلقة بالمشروع رقم 14633 في الاستعراض المفصّل الذي تعتزم فرقة العمل القيام به. |
| La Unión Europea y sus Estados miembros presentaron una propuesta de inclusión de los naftalenos clorados (PCN) en los anexos A, B y/o C del Convenio de Estocolmo el 10 de mayo de 2011 (UNEP/POPS/POPRC.7/2), junto con un expediente detallado que apoya la propuesta (UNEP/POPS/POPRC.7/INF/3). | UN | 7 - قدم الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء في 10 أيار/مايو 2011 مقترحاً بإدراج النفثالينات المتعددة الكلور (PCNs) في المرفق ألف، باء و/أو جيم في اتفاقية استكهولم (UNEP/POPS/POPRC.7/2)، مصحوباً بملف مُفصل لدعم هذا المقترح (UNEP/POPS/POPRC.7/INF/3). |