Los servicios de salud ya existentes pueden contribuir notablemente a detectar casos de violencia contra las mujeres y las niñas, ofreciendo apoyo y mecanismos de remisión a otros servicios especializados. | UN | وقد تقوم الدوائر الصحية الموجودة بدور مهم في الكشف عن حالات العنف ضد النساء والفتيات وفي تقديم الدعم والإحالة. |
29. Se están adoptando medidas para prevenir, reprimir y detectar casos de extralimitación en el desempeño de atribuciones oficiales y de detención y reclusión en prisión provisional con carácter ilegal cometidos por funcionarios facultados para ello. | UN | 29-ويجري اتخاذ تدابير لمنع تجاوز نطاق الصلاحيات التي يخولها المنصب ومكافحته والكشف عنه، وكذلك الكشف عن حالات القبض على الأشخاص واحتجازهم دون وجه حق من قبل أشخاص في موقع المسؤولية. |
Se adiestró a personal encargado de la gestión de expedientes penitenciarios para detectar casos de detenciones arbitrarias y prolongadas mediante el examen de las órdenes y remitiendo después los casos sospechosos a la autoridad competente en 10 estados y 16 prisiones de condados | UN | تلقّى موظفو إدارة سجلات السجون توجيهات بشأن الكشف عن حالات الاحتجاز التعسفي المطوَّل باستعراض مذكرات التوقيف وإحالة الحالات المشتبه فيها إلى السلطات المختصة في 10 سجون على مستوى الولايات و 16 سجنا في المقاطعات |
Este enfoque ha ayudado también a los maestros a detectar casos de malos tratos a niños y a comprender mejor los peligros del castigo corporal. | UN | كذلك ساعد نهج المدارس الملائمة للطفل المعلمين على كشف حالات إساءة معاملة الأطفال والتوصل إلى فهم أفضل لمخاطر العقاب البدني. |
:: Un total de 1.316 funcionarios del OOPS y 255 miembros y voluntarios de organizaciones comunitarias recibieron capacitación para detectar casos de violencia basada en el género y ofrecer servicios de remisión y asesoramiento a los supervivientes de dicha violencia | UN | :: جرى تدريب 316 1 موظفًا من موظفي الوكالة و 255 متطوعًا من منظمات المجتمع المحلي على كشف حالات العنف الجنساني وإحالتها وتقديم المشورة للناجين من العنف الجنساني |
El mecanismo de quejas relativas al trabajo forzoso de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) también contribuyó a detectar casos de reclutamiento de menores en Myanmar. | UN | وساهمت أيضا آلية منظمة العمل الدولية للشكاوى بشأن العمل القسري في تحديد حالات لتجنيد الأطفال في ميانمار. |
Sin embargo, a principios de 2000, el Ministerio del Trabajo y Bienestar Social creó la Inspección Estatal del Trabajo, responsable de detectar casos de condiciones laborales desfavorables y de adoptar las medidas necesarias para mejorar la situación. | UN | غير أنه في أوائل عام 2000 أنشأت وزارة العمل والحماية الاجتماعية مديرية تفتيش العمل الحكومية، وهي مسؤولة عن تحديد حالات ظروف العمل غير المواتية واتخاذ التدابير اللازمة لتحسين الأوضاع. |
Protocolo de Estambul, " Manual para detectar casos de posible tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes " . | UN | بروتوكول اسطنبول، " دليل الكشف عن حالات التعذيب وسواه من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة المحتملة " . |
Aumentar los recursos humanos y de otra índole para la capacitación y la creación de capacidad destinadas a reforzar la dependencia de la Oficina Nacional de Investigaciones encargada de detectar casos de corrupción (dotada actualmente de un solo empleado) y apoyar a otros funcionarios de aplicación de la ley en su labor de descubrir, detectar e investigar delitos relacionados con la corrupción. | UN | :: زيادة عدد الموظفين والموارد اللازمة للتدريب وبناء القدرات لتعزيز الوحدة (المكوَّنة حاليا من موظف واحد) التابعة لمكتب التحقيقات الوطني والمسؤولة عن الكشف عن حالات الفساد ودعم سائر الموظفين المكلّفين بإنفاذ القانون في تحديد الجرائم المتصلة بالفساد وكشف النقاب عنها والتحقيق فيها. |
a) Garantizar que en las leyes se definan con claridad las funciones y responsabilidades de las respectivas instancias gubernamentales y se establezcan normas para la intervención de otras instituciones y servicios que se ocupen de detectar casos de violencia contra niños y de su cuidado y protección; | UN | (أ) من أجل ضمان أن تحدد القوانين تحديداً واضحاً أدوار ومسؤوليات الإدارات الحكومية ومعايير بشأن الإجراءات التي تتخذها المؤسسات والأجهزة والمرافق الأخرى المسؤولة عن الكشف عن حالات العنف ضد الأطفال وعن رعاية الأطفال وحمايتهم؛ |
a) Garantizar que en las leyes se definan con claridad las funciones y competencias de las respectivas instancias gubernamentales y se establezcan normas para la intervención de otras instituciones, servicios y establecimientos que se ocupen de detectar casos de violencia contra niños y cuidar y proteger a los niños, en particular en casos de violencia doméstica; | UN | (أ) ضمان أن تحدد القوانين تحديدا واضحا أدوار ومسؤوليات الإدارات الحكومية ومعايير بشأن الإجراءات التي تتخذها المؤسسات والأجهزة والمرافق الأخرى المسؤولة عن الكشف عن حالات العنف ضد الأطفال وعن رعاية الأطفال وحمايتهم، خاصة حالات العنف العائلي؛ |
a) Garantizar que en las leyes se definan con claridad las funciones y competencias de las respectivas instancias gubernamentales y se establezcan normas para la intervención de otras instituciones, servicios y establecimientos que se ocupen de detectar casos de violencia contra niños y cuidar y proteger a los niños, en particular en casos de violencia doméstica; | UN | (أ) ضمان أن تحدد القوانين تحديدا واضحا أدوار ومسؤوليات الإدارات الحكومية ومعايير بشأن الإجراءات التي تتخذها المؤسسات والأجهزة والمرافق الأخرى المسؤولة عن الكشف عن حالات العنف ضد الأطفال وعن رعاية الأطفال وحمايتهم، خاصة حالات العنف العائلي؛ |
a) Garantizar que en las leyes se definan con claridad las funciones y competencias de las respectivas instancias gubernamentales y se establezcan normas para la intervención de otras instituciones, servicios y establecimientos que se ocupen de detectar casos de violencia contra niños y cuidar y proteger a los niños, en particular en casos de violencia doméstica; | UN | (أ) ضمان أن تحدد القوانين تحديدا واضحا أدوار ومسؤوليات الإدارات الحكومية ومعايير بشأن الإجراءات التي تتخذها المؤسسات والأجهزة والمرافق الأخرى المسؤولة عن الكشف عن حالات العنف ضد الأطفال وعن رعاية الأطفال وحمايتهم، خاصة حالات العنف العائلي؛ |
a) Garantizar que en las leyes se definan con claridad las funciones y competencias de las respectivas instancias gubernamentales y se establezcan normas para la intervención de otras instituciones y servicios que se ocupen de detectar casos de violencia contra niños y cuidar y proteger a los niños, en particular en casos de violencia doméstica; | UN | (أ) ضمان أن تحدِّد القوانين تحديداً واضحاً أدوار ومسؤوليات الإدارات الحكومية ومعايير بشأن الإجراءات التي تتخذها المؤسسات والأجهزة والمرافق الأخرى المسؤولة عن الكشف عن حالات العنف ضد الأطفال وعن رعاية الأطفال وحمايتهم، خاصة حالات العنف العائلي؛ |
a) Garantizar que en las leyes se definan con claridad las funciones y competencias de las respectivas instancias gubernamentales y se establezcan normas para la intervención de otras instituciones y servicios que se ocupen de detectar casos de violencia contra niños y cuidar y proteger a los niños, en particular en casos de violencia doméstica; | UN | (أ) ضمان أن تحدد القوانين تحديداً واضحاً أدوار ومسؤوليات الإدارات الحكومية ومعايير بشأن الإجراءات التي تتخذها المؤسسات والأجهزة والمرافق الأخرى المسؤولة عن الكشف عن حالات العنف ضد الأطفال وعن رعاية الأطفال وحمايتهم، خاصة حالات العنف العائلي؛ |
El Artículo 9 del Reglamento aprobado por el Decreto Supremo 163-2002-EF prevé que el Area de Prevención y Análisis de la UIF tiene como función el analizar la información remitida por los sujetos obligados para detectar casos de lavado de dinero o de activos. | UN | وتنص المـــادة 9 من الأنظمـــة الموافـــق عليهـــا بموجب المرســـوم السامي رقم 163-2002-EF على أن يتولى قسم المنع والتحليل التابع لوحدة الاستخبارات المالية مهمة تحليل المعلومات التي يبعثها الأشخاص والكيانات الملزمة بالإبلاغ بغرض كشف حالات غسل الأموال أو الأصول. |
Podría analizarse la capacidad de los métodos de verificación existentes, y de los posibles nuevos métodos, para detectar casos de incumplimiento deliberado importantes o una tendencia al incumplimiento de las obligaciones. | UN | 27 - يجوز تحليل قدرة طرائق التحقق القائمة وتلك التي يحتمل وضعها مستقبلا، على كشف حالات عدم الامتثال المتعمد الهامة أو كشف نمط معين من أنماط عدم الامتثال للواجبات. |
La función del Ombudsman consistirá en vigilar que se respeten los derechos de los ciudadanos y contribuir a detectar casos de mala administración en organismos de la administración y los servicios públicos que incumplan las reglamentaciones y normas generales en vigor en el territorio del autogobierno. | UN | ويتمثل دور أمين المظالم في رصد مدى الاعتراف بحقوق المواطنين والمساعدة في كشف حالات سوء الإدارة في أنشطة هيئات الإدارة العامة والخدمات العامة التي تتعارض مع الأنظمة والقوانين العامة المعمول بها في إقليم وحدة الحكم الذاتي. |
La OSSI también halló que no había mecanismos de vigilancia, escrutinio y análisis sistemático de los datos sobre adquisiciones que permitieran determinar posibles riesgos y detectar casos de incumplimiento de los procedimientos establecidos. | UN | وتبين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا عدم وجود إجراءات للرصد المنتظم للبيانات المتعلقة بالمشتريات والاستفسار عنها وتحليلها، لأغراض تحديد حالات ومخاطر عدم الامتثال للإجراءات المتبعة. |
:: A medida que aumenta la presión sobre los navieros para reducir los gastos de reparación y mantenimiento, también aumenta la responsabilidad de los Estados del pabellón y de las sociedades de clasificación que actúan en su nombre de detectar casos de explotación de buque no aptos para la navegación que representan un grave peligro para la seguridad y el medio ambiente. | UN | :: مع ازدياد الضغط على ملاك السفن للحد من نفقات الإصلاح والصيانة، ازدادت أيضا مسؤولية دول العلم وجمعيات التصنيف التي تتصرف باسمها، عن تحديد حالات التشغيل غير المستوفي للمعايير التي تعرض السلامة والبيئة لخطر جسيم. |
7. Hacer que la policía, los fiscales, las autoridades de fronteras, inmigración y judiciales y los asistentes sociales y el personal de salud pública cobren conciencia del problema de la trata de personas e impartirles formación especializada para detectar casos de esta trata, combatirla y proteger los derechos de las víctimas. | UN | 7 - توعية الشرطة والمدّعين العامين والسلطات المتولية لشؤون الحدود والهجرة والقضاء، والمرشدين الاجتماعيين وعمال الصحة العامة بمشكلة الاتجار وضمان توفير تدريب متخصص في تحديد حالات الاتجار، ومكافحته وحماية حقوق الضحايا. |