La cuestión relativa a las inspecciones no sistemáticas es importante en la medida en que dichas inspecciones tienen por objeto detectar las actividades no declaradas. | UN | وتعد عمليات التفتيش غير الروتيني مهمة لأن هذه العمليات هي واحدة من وسائل الكشف عن الأنشطة غير المعلن عنها. |
Deben apoyarse y ejecutarse las decisiones adoptadas por su Junta de Gobernadores con miras a fortalecer la eficacia de las salvaguardias del Organismo y debe aumentarse la capacidad del Organismo para detectar las actividades nucleares no declaradas. | UN | كما ينبغي مساندة وتنفيذ ما يتخذه مجلس إدارة الوكالة من قرارات تستهدف زيادة تعزيز فعالية ضمانات الوكالة، وينبغي أيضا زيادة قدرة الوكالة على الكشف عن الأنشطة النووية غير المعلنة. |
Como órgano de verificación independiente e imparcial, el OIEA desempeña una función esencial, velando por que las actividades nucleares no se desvíen hacia fines militares o ilícitos y, por ello, lamenta la lentitud con que los Estados se van adhiriendo al régimen de salvaguardias fortalecidas que le permite intentar detectar las actividades nucleares no declaradas. | UN | والوكالة الدولية للطاقة الذرية، بوصفها هيئة تحقق مستقلة ومحايدة، تؤدي دورا أساسيا إذ هي تكفل عدم تحويل الأنشطة النووية إلى أغراض عسكرية أو غير مشروعة، ولذلك يسوؤها بطء نسق انضمام الدول إلى نضام الضمانات المعززة الذي يمكنها من السعي إلى الكشف عن الأنشطة النووية غير المصرح بها. |
En la mayoría de los casos, los mandatos de los servicios incluían la recogida de información y el análisis de las operaciones sospechosas con miras a detectar las actividades de blanqueo de dinero y comunicar la información pertinente a las autoridades judiciales. | UN | وفي معظم الحالات، تشتمل المهام المسندة إلى وحدات الاستخبارات المالية على جمع وتحليل المعاملات المشبوهة بهدف كشف أنشطة غسل الأموال ونقل المعلومات ذات الصلة إلى السلطات القضائية. |
Hay que reforzar el sistema de inspecciones nucleares del Organismo Internacional de Energía Atómica y, al mismo tiempo, instar a otros países a que adopten las medidas de protección reforzadas del OIEA para detectar las actividades nucleares clandestinas. | UN | ويجب تعزيز نظام التفتيش النووي في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ونناشد الآخرين اعتماد ضمانات معززة للوكالة الدولية للطاقة الذرية قصد كشف الأنشطة النووية السرية. |
La situación de Libia es otra prueba que refleja la importancia que tiene otorgar al OIEA medios más eficaces para detectar las actividades nucleares clandestinas, especialmente por medio de protocolos adicionales. | UN | وأعلنت أن الحالة الليبية هي دليل جديد علي أهمية إعطاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية وسائل أكثر فعالية للكشف عن الأنشطة النووية السرية، وبالأخص عن طريق البروتوكولات الإضافية. |
Deben apoyarse y ejecutarse las decisiones adoptadas por su Junta de Gobernadores con miras a fortalecer la eficacia de las salvaguardias del Organismo y debe aumentarse la capacidad del Organismo para detectar las actividades nucleares no declaradas. | UN | كما ينبغي مساندة وتنفيذ ما يتخذه مجلس إدارة الوكالة من قرارات تستهدف زيادة تعزيز فعالية ضمانات الوكالة، وينبغي أيضا زيادة قدرة الوكالة على الكشف عن الأنشطة النووية غير المعلنة. |
Deben apoyarse y ejecutarse las decisiones adoptadas por su Junta de Gobernadores con miras a fortalecer la eficacia de las salvaguardias del Organismo y debe aumentarse la capacidad del Organismo para detectar las actividades nucleares no declaradas. | UN | كما ينبغي مساندة وتنفيذ ما يتخذه مجلس محافظي الوكالة من قرارات تستهدف زيادة تعزيز فعالية ضمانات الوكالة، وينبغي أيضا زيادة قدرة الوكالة على الكشف عن الأنشطة النووية غير المعلنة. |
Deben apoyarse y ejecutarse las decisiones adoptadas por su Junta de Gobernadores con miras a fortalecer la eficacia de las salvaguardias del Organismo y debe aumentarse la capacidad del Organismo para detectar las actividades nucleares no declaradas. | UN | كما ينبغي مساندة وتنفيذ ما يتخذه مجلس محافظي الوكالة من قرارات تستهدف زيادة تعزيز فعالية ضمانات الوكالة، وينبغي أيضا زيادة قدرة الوكالة على الكشف عن الأنشطة النووية غير المعلنة. |
Las instituciones financieras están obligadas a informar a la Unidad de Inteligencia Financiera del Reino Unido: sobre las transacciones sospechosas de delito financiero, incluida la financiación de la proliferación, y además reciben asesoramiento para ayudarlas a detectar las actividades financieras relacionadas con la proliferación. | UN | والمؤسسات المالية ملزمة بتقديم تقارير عن المعاملات المشبوهة إلى وحدة الاستخبارات المالية التابعة للمملكة المتحدة فيما يتعلق بجميع أنواع الجرائم المالية، بما في ذلك تمويل الانتشار، وتتاح توجيهات إلى المؤسسات المالية لمساعدتها في الكشف عن الأنشطة المالية المرتبطة بالانتشار. |
Con la promulgación de la Ley sobre la aprobación de un Protocolo adicional relativo al fortalecimiento de la no proliferación de las armas nucleares orientado a detectar las actividades nucleares clandestinas, de 1º de agosto de 2001, Luxemburgo ratificó aquel Protocolo y desea que se convierta en una condición que se aplique a las exportaciones de materiales nucleares en el marco del Grupo de Suministradores Nucleares. | UN | وقد صدقت لكسمبرغ بموجب " القانون المؤرخ 1 آب/أغسطس 2001 الذي يقر البروتوكول الإضافي المتعلق بتعزيز عدم انتشار الأسلحة النووية والهادف إلى الكشف عن الأنشطة النووية السرية " على هذا البروتوكول وتأمل في أن يصبح ذلك شرطا يطبق على صادرات المواد النووية في إطار مجموعة موردي المواد النووية. |
Con la promulgación de la Ley sobre la aprobación de un Protocolo adicional relativo al fortalecimiento de la no proliferación de las armas nucleares orientado a detectar las actividades nucleares clandestinas, de 1º de agosto de 2001, Luxemburgo ratificó aquel Protocolo y desea que se convierta en una condición que se aplique a las exportaciones de materiales nucleares en el marco del Grupo de Suministradores Nucleares. | UN | وقد صدقت لكسمبرغ بموجب " القانون المؤرخ 1 آب/أغسطس 2001 الذي يقر البروتوكول الإضافي المتعلق بتعزيز عدم انتشار الأسلحة النووية والهادف إلى الكشف عن الأنشطة النووية السرية " على هذا البروتوكول وتأمل في أن يصبح ذلك شرطا يطبق على صادرات المواد النووية في إطار مجموعة موردي المواد النووية. |
:: El Banco Central ha establecido un control de supervisión firme y un programa permanente de inspecciones especiales destinadas a detectar las actividades relacionados con el terrorismo en todas las instituciones financieras. | UN | :: وضع المصرف المركزي رقابة إشرافية حازمة وبرنامجا خاصا للتفتيش المستمر، يرمي إلى كشف أنشطة الإرهابيين في جميع المؤسسات المالية. |
60. En la mayoría de los casos, los mandatos de dichas unidades incluían el acopio y análisis de informes sobre operaciones sospechosas con miras a detectar las actividades de blanqueo de dinero y comunicar la información pertinente a las autoridades judiciales. | UN | 60- وفي معظم الحالات، تشتمل المهام المسندة إلى وحدات الاستخبارات المالية على جمع وتحليل التقارير عن المعاملات المشبوهة بهدف كشف أنشطة غسل الأموال، ونقل المعلومات ذات الصلة إلى السلطات القضائية. |
Expuso el nivel necesario para una verificación efectiva y señaló lo difícil que era detectar las actividades no declaradas debido a la dificultad de vigilar las instalaciones de producción de armas nucleares de un modo que no comprometiese la información que pudiera contribuir a la proliferación. | UN | وبيَّن الوفد المستوى المطلوب للتحقق الفعلي، وذكر صعوبة كشف الأنشطة غير المصرح بها بسبب صعوبة مراقبة منشآت إنتاج الأسلحة النووية بطريقة لا تمس بالمعلومات الحساسة المتعلقة بانتشار الأسلحة. |
La situación de Libia es otra prueba que refleja la importancia que tiene otorgar al OIEA medios más eficaces para detectar las actividades nucleares clandestinas, especialmente por medio de protocolos adicionales. | UN | وأعلنت أن الحالة الليبية هي دليل جديد علي أهمية إعطاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية وسائل أكثر فعالية للكشف عن الأنشطة النووية السرية، وبالأخص عن طريق البروتوكولات الإضافية. |