"detectar las deficiencias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحديد الثغرات
        
    • تحديد أوجه القصور
        
    • تحديد العيوب
        
    :: Apoyar proyectos experimentales, estudios de casos e investigaciones para detectar las deficiencias y hallar las soluciones posibles UN :: دعم تنفيذ المشاريع النموذجية وإجراء دراسات الحالات الإفرادية والأبحاث التي تسعى إلى تحديد الثغرات والحلول الممكنة
    En las deliberaciones de ese órgano se subrayaba la necesidad de incrementar la capacidad de los países en desarrollo para competir en los mercados mundiales y de detectar las deficiencias de las derivadas distintas del acceso a los mercados. UN وأكدت مداولات تلك الهيئة الحاجة إلى تحسين قدرة البلدان النامية على المنافسة في الأسواق العالمية وإلى تحديد الثغرات التي توجد خارج نطاق الوصول إلى الأسواق.
    Tras el diálogo de alto nivel de 2013, debía establecerse un grupo de múltiples interesados sobre los migrantes en situaciones de necesidad extrema, cuya principal tarea sería elaborar un inventario de los documentos jurídicos, directrices y prácticas pertinentes a fin de detectar las deficiencias en la protección y asistencia a los migrantes vulnerables. UN وبعد انعقاد الحوار الرفيع المستوى لعام 2013، ينبغي إنشاء فريق من أصحاب مصلحة متعددين معني بالمهاجرين في حالات الكوارث، على أن تتمثل مهمته الرئيسية في وضع سجل للوثائق القانونية والمبادئ التوجيهية والممارسات ذات الصلة بهدف تحديد الثغرات في نظم تقديم الحماية والمساعدة للمهاجرين المعرضين للخطر.
    El objetivo último del estudio es detectar las deficiencias de las estadísticas sobre la mujer y proporcionar acceso a unas estadísticas precisas, actualizadas, completas y fiables. UN والغرض النهائي للدراسة هو تحديد أوجه القصور في الإحصاءات المتعلقة بالمرأة وإتاحة الحصول على إحصاءات دقيقة وحديثة وموثوق بها وشاملة.
    Con respecto a las conclusiones enunciadas en el resumen analítico del informe, se expresó la opinión de que no se dependía excesivamente de los mecanismos de supervisión y de que esos mecanismos tenían por objeto detectar las deficiencias en el funcionamiento de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ٢٠٦ - وفيما يتعلق بالاستنتاجات الواردة في الموجز التنفيذي من التقرير، أُعرب عن رأي مفاده أنه ليس هناك إفرط في الاعتماد على آليات الرقابة وأن من واجب تلك اﻵليات تحديد العيوب في أداء المنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Expuso sucintamente una serie de estrategias existentes para cuestiones como el agua y el cambio climático y la necesidad de centrarse en detectar las deficiencias y en la aplicación. UN وعرض الخطوط الرئيسية لعدد من الاستراتيجيات القائمة بشأن مسائل مثل المياه وتغير المناخ والحاجة إلى التركيز على تحديد الثغرات والتنفيذ.
    En este contexto podemos detectar las deficiencias y las prácticas discriminatorias que han tenido diferentes grados y niveles de repercusión socioeconómica sobre mujeres y hombres. UN وفي هذا السياق إنما يستطيع المرء تحديد الثغرات والممارسات التمييزية التي تسببت في تفاوت معدلات ودرجات الأثر الاجتماعي - الاقتصادي في المرأة والرجل.
    Se deben detectar las deficiencias y subsanarlas, sobre la base de las obligaciones enunciadas en el artículo 19 y en la Convención en general, así como en otros instrumentos de derechos humanos internacionales y regionales, y guiándose por las orientaciones del estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños, la presente observación general y otros documentos de apoyo a la aplicación de la Convención. UN وينبغي تحديد الثغرات وسدها، استناداً إلى المسؤوليات المنصوص عليها في المادة 19 والاتفاقية عموماً، وفي صكوك دولية وإقليمية أخرى في مجال حقوق الإنسان، وبدعم من التوجيهات المقدمة في دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال، وفي هذا التعليق العام، وأسناد تنفيذ أخرى.
    5.1.1 Prosecución de la racionalización de los mecanismos de presentación de informes y supervisión para detectar las deficiencias en la prestación oportuna de apoyo administrativo general a los estados UN 5-1-1 مواصلة تبسيط آليات الإبلاغ والرصد من أجل تحديد الثغرات في الدعم الإداري المقدم إلى الولايات بطريقة شاملة وفي الوقت المناسب
    Se celebraron reuniones semanales y suplementarias con el jefe adjunto del Estado Mayor y de la administración y el Director de la Dirección de Justicia Militar del SPLA para detectar las deficiencias en las prácticas, la doctrina y el marco jurídico vigentes. UN عقدت اجتماعات أسبوعية واجتماعات تكميلية مع نائب رئيس هيئة الأركان العامة ونائب رئيس الشؤون الإدارية/مدير مديرية القضاء العسكري في الجيش الشعبي، وذلك من أجل تحديد الثغرات في الممارسات والمبادئ والهياكل القانونية الحالية.
    Es importante también que los interesados contribuyan a facilitar información sustantiva y de carácter estadístico sobre, entre otras cosas, las causas profundas de la migración de los niños y adolescentes (con sus familias o solos) para ayudar a los Estados a detectar las deficiencias en las políticas. UN ومن المهم أيضاً أن تساهم الجهات المختصة في إتاحة المعلومات الإحصائية والموضوعية، في جملة أمور، عن الأسباب الجذرية لهجرة الأطفال والمراهقين (مع أفراد الأسرة أو بدونهم) لمساعدة الدول على تحديد الثغرات في مجال السياسات.
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales ha destacado la importancia del desglose de los datos y su actualización sistemática como medio indispensable para detectar las deficiencias en el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales y para diseñar las medidas correctivas adecuadas. UN وقد شددت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أهمية تصنيف البيانات واستكمالها بشكل منهجي بوصف ذلك سبيلا لا غنى عنه إلى تحديد الثغرات في مجال التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبغرض وضع التدابير التصحيحية الملائمة().
    a) Fortalecer las relaciones de asociación para el mantenimiento de la paz contribuyendo a detectar las deficiencias que menoscaban la ejecución de los mandatos por parte de las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, para lo cual se formularán recomendaciones sobre cuestiones sistémicas relacionadas con las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz; UN (أ) تعزيز الشراكة في مجال حفظ السلام من خلال المساعدة في تحديد الثغرات التي تترك أثراً في تنفيذ الولايات التي تضطلع بها بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، عن طريق تقديم توصيات تتعلق بالمسائل الشاملة المتصلة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛
    a) Fortalecer las relaciones de asociación para el mantenimiento de la paz contribuyendo a detectar las deficiencias que menoscaban la ejecución de los mandatos por parte de las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, para lo cual se formularán recomendaciones sobre cuestiones sistémicas relacionadas con las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz; UN (أ) تعزيز الشراكة في مجال حفظ السلام بالمساعدة في تحديد الثغرات التي تؤثر في أداء بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام لولاياتها وذلك بتقديم توصيات تتعلق بالمسائل الشاملة المتصلة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛
    a) Fortalecer las relaciones de asociación para el mantenimiento de la paz contribuyendo a detectar las deficiencias que menoscaban la ejecución de los mandatos por parte de las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, para lo cual se formularán recomendaciones sobre cuestiones sistémicas relacionadas con las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz; UN (أ) تعزيز الشراكة في مجال حفظ السلام بالمساعدة في تحديد الثغرات التي تؤثر في أداء بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام لولاياتها وذلك بتقديم توصيات تتعلق بالمسائل الشاملة المتصلة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛
    21. Algunos Estados han evaluado las leyes y procedimientos judiciales (Australia) y examinado su ejecución con el fin de detectar las deficiencias y dificultades (Chipre y México), aunque se ha recibido poca información sobre el efecto de la legislación promulgada. UN 21 - وعمدت قلة من الدول إلى تقييم القوانين والإجراءات القضائية (أستراليا) واستعراض تنفيذها من أجل تحديد الثغرات الموجودة والتحديات القائمة (قبرص والمكسيك)، ومع ذلك فلم يبلغ إلا عن معلومات قليلة عن تأثير ما سُنّ من تشريعات.
    A partir de ese momento, la Misión siguió ocupándose de detectar las deficiencias y elaborar orientaciones normativas sobre varias cuestiones relativas a la protección de los civiles, en particular la seguridad dentro y alrededor de los emplazamientos de protección de civiles de la UNMISS, la interacción con las fuerzas del E/MLPS en la Oposición y la gestión de los fallecimientos ocurridos en dichos emplazamientos. UN وتواصل البعثة منذ ذلك الوقت تحديد الثغرات ووضع إرشادات للسياسات بشأن عدد من المسائل المتعلقة بحماية المدنيين، بما في ذلك السلامة والأمن في مواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة وحولها، والتفاعل مع الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان في قوات المعارضة، وإدارة شؤون المتوفين في مواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة.
    Al mismo tiempo, es plenamente consciente de los muchos retos pendientes y tiene la seguridad de que este segundo ciclo de evaluación contribuirá en gran medida a detectar las deficiencias y encontrar posibles soluciones. UN وفي الوقت نفسه، تدرك سان مارينو تماماً التحديات الكثيرة التي لا تزال تواجهها، وتعرب عن قناعتها بأن هذه الجولة الثانية للاستعراض ستشكل مساعدة قيمة في تحديد أوجه القصور والحلول التي يمكن تنفيذها.
    39. La Sra. Zerrougui (Representante Especial del Secretario General para la Cuestión de los Niños y los Conflictos Armados), afirma que su iniciativa mundial para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños por las fuerzas gubernamentales proporciona un marco valioso que permite a los Estados Miembros detectar las deficiencias de los mecanismos y la legislación vigentes. UN 39 - السيدة زروقي (الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح): قالت إن مبادرتها العالمية لإنهاء تجنيد القوات الحكومية للأطفال واستعمالها لهم أتاحت إطارا مهما لتمكين الدول الأعضاء من تحديد أوجه القصور في الآليات والتشريعات القائمة.
    Con respecto a las conclusiones enunciadas en el resumen analítico del informe, se expresó la opinión de que no se dependía excesivamente de los mecanismos de supervisión y de que esos mecanismos tenían por objeto detectar las deficiencias en el funcionamiento de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ٢٠٦ - وفيما يتعلق بالاستنتاجات الواردة في الموجز التنفيذي من التقرير، أُعرب عن رأي مفاده أنه ليس هناك إفرط في الاعتماد على آليات الرقابة وأن من واجب تلك اﻵليات تحديد العيوب في أداء المنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus