"detectar las lagunas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحديد الثغرات
        
    • تحديد الفجوات
        
    • لتحديد الثغرات
        
    A menudo, las autoevaluaciones de la capacidad nacional han ayudado a detectar las lagunas existentes en la capacidad. UN وكثيراً ما تساعد عمليات التقييم الذاتي للقدرات الوطنية على تحديد الثغرات القائمة على صعيد القدرات.
    La oradora reitera la importancia de detectar las lagunas en el actual sistema de responsabilidad penal y encontrar formas apropiadas de colmarlas. UN وكررت التأكيد على أهمية تحديد الثغرات في النظام الحالي للمساءلة الجنائية وإيجاد السبل المناسبة لسد تلك الثغرات.
    Por conducto de dicho centro la INTERPOL, el Departamento de Seguridad y el UNICRI colaborarán estrechamente para detectar las lagunas existentes en la labor en curso, así como las mejores prácticas y las tendencias en ciernes. UN ومن خلال مركز الإحالة ستتعاون أيضا الإنتربول وإدارة شؤون السلامة والأمن ومعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالةبشكل وثيق على تحديد الثغرات الموجودة في الأعمال الحالية وأفضل الممارسات والاتجاهات الناشئة.
    Tal análisis ayudará a detectar las lagunas en la rendición de cuentas respecto de la salud sexual y reproductiva, a asegurar la adecuada financiación y dotación de personal de los establecimientos, la creación de conciencia y la formación, entre otras cosas sobre los derechos humanos, y a determinar la posible necesidad de establecer mecanismos de rendición de cuentas o reforzar los ya existentes. UN ومن شأن هذا التحليل أن يساعد في تحديد الفجوات في المساءلة المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية، والمساعدة في ضمان التمويل الكافي للمرافق، وتزويدها بما يكفي من الموظفين، وإذكاء الوعي والتدريب، بما في ذلك فيما يتعلق بحقوق الإنسان، والحاجة المحتملة إلى إنشاء آليات للمساءلة أو تعزيزها.
    Es fundamental detectar las lagunas y barreras que impiden que los niños indígenas gocen de sus derechos, a fin de aplicar las medidas positivas apropiadas mediante la legislación, la asignación de recursos, las políticas y los programas. UN ولعل تحديد الفجوات والعراقيل التي تحول دون تمتع هؤلاء الأطفال بحقوقهم أمر أساسي لاتخاذ التدابير الإيجابية المناسبة عبر سنّ التشريعات وتخصيص الموارد ووضع السياسات والبرامج().
    Podrían establecerse arreglos institucionales conforme a la Convención para detectar las lagunas y necesidades de financiación de tecnologías y colaborar con las instituciones pertinentes para intentar colmar esas lagunas y satisfacer esas necesidades. UN ويمكن وضع ترتيبات مؤسسة في إطار الاتفاقية لتحديد الثغرات والاحتياجات فيما يخص تمويل التكنولوجيا والعمل مع المؤسسات ذات الصلة لمعالجة هذه الثغرات والاحتياجات.
    Gracias al inventario se podrán detectar las lagunas en las tres áreas enumeradas en el párrafo 16. UN 19 - وبفضل الحصر سيتم تحديد الثغرات في المجالات الثلاثة المذكورة في الفقرة 16.
    El Presidente observó que el Grupo de Expertos había vuelto a confirmar la utilidad del ADT para evaluar los arreglos reglamentarios, institucionales y de capacidad humana y detectar las lagunas mediante la comparación con las normas y los códigos mundialmente reconocidos. UN وأشار الرئيس إلى أن فريق الخبراء أكد مرة أخرى مدى الفائدة العائدة من أداة تطوير المحاسبة في تقييم الترتيبات التنظيمية والمؤسسية والمتعلقة بالقدرات البشرية وفي تحديد الثغرات بالقياس المرجعي على المعايير والمدونات المعترف بها عالمياً.
    Debemos procurar que el Examen Ministerial Anual sirva para detectar las lagunas, las deficiencias y los logros, tanto a nivel nacional como de los asociados para el desarrollo, y profundizar la elaboración de recomendaciones sobre políticas para hacer avanzar el proceso de ejecución. UN وينبغي أن ينصب جهدنا على استخدام الاستعراض الوزاري السنوي في تحديد الثغرات وأوجه القصور وأوجه النجاح على الصعيد الوطني وعلى صعيد شركاء التنمية، وعلى مواصلة وضع توصيات خاصة بالسياسة العامة لدفع عملية التنفيذ.
    El intercambio y la difusión de información sobre esas asociaciones permiten a la Comisión y los distintos interesados saber lo que da resultado y lo que no lo da; detectar las lagunas y las esferas y los sectores que no se están atendiendo suficientemente; y determinar la forma de aumentar la colaboración y en qué casos se necesitan nuevas iniciativas. UN ذلك أن تقاسم ونشر المعلومات المتعلقة بالشراكات يمكنان اللجنة وشتى أصحاب المصلحة من التحقق من الأشياء التي تعمل والأشياء التي لا تعمل؛ ومن تحديد الثغرات والمجالات والمواضع المتخصصة التي تتسم بنقص الخدمات؛ وتحديد كيف يمكن زيادة التعاون وتحديد المجالات التي تلزم فيها مبادرات جديدة.
    El Grupo de Trabajo tratará de estudiar los distintos mecanismos de rendición de cuentas existentes en las estructuras de gobernanza mundiales y regionales, así como las iniciativas privadas de regulación, con el fin de detectar las lagunas de cobertura y las oportunidades de aprovechar y fortalecer las vías de reparación existentes. UN وسيسعى الفريق العامل إلى استقصاء خريطة آليات المساءلة القائمة في هياكل الحوكمة العالمية والإقليمية، فضلاً عن الجهود التنظيمية الخاصة ذات الصلة، من أجل تحديد الثغرات المتعلقة بالتغطية والفرص المتاحة للاعتماد على قنوات الإنصاف القائمة وتعزيزها.
    Del mismo modo, en una reunión anual de coordinación interinstitucional sobre la migración internacional organizada por la División de Población se hicieron esfuerzos para detectar las lagunas y sinergias en la recopilación y el análisis de datos sobre las migraciones y para dar a conocer las iniciativas recientes en la investigación sobre las migraciones. UN وبالمثل، في اجتماع سنوي للتنسيق بين الوكالات بشأن الهجرة الدولية عقدته شعبة السكان، بُذلت جهود من أجل تحديد الثغرات وأوجه التآزر في عملية جمع وتحليل بيانات الهجرة ولتسليط الضوء على آخر المبادرات المتعلقة بالهجرة.
    c) detectar las lagunas y los problemas incipientes con que se tropieza para lograr el desarrollo humano sostenible y esforzarse por incorporarlos en el programa mundial. UN (ج) تحديد الثغرات والقضايا الناشئة التي يتعين معالجتها لتحقيق التنمية البشرية المستدامة، والعمل على إدراجها في قائمة الاهتمامات العالمية.
    Acoge con beneplácito la labor realizada por el Comité para aplicar la Convención a las formas nuevas y contemporáneas de racismo y discriminación racial, teniendo presente la necesidad de detectar las lagunas que existen en la Convención y que requieren la adopción de normas complementarias; " UN " 16 - ترحب بالأعمال التي تقوم بها اللجنة في مجال تطبيق الاتفاقية على الأشكال الجديدة المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري، مع مراعاة الحاجة إلى تحديد الثغرات الموجودة في الاتفاقية والتي تتطلب وضع معايير إضافية " ؛
    16. Acoge con beneplácito la labor realizada por el Comité para aplicar la Convención a las formas nuevas y contemporáneas de racismo y discriminación racial, teniendo presente la necesidad de detectar las lagunas que existen en los instrumentos internacionales de derechos humanos existentes, en particular la Convención Internacional sobre la Eliminación de la Discriminación Racial, que requieren la adopción de normas complementarias; UN 16 - ترحب بالأعمال التي تقوم بها اللجنة في مجال تطبيق الاتفاقية على الأشكال الجديدة المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري، مع مراعاة الحاجة إلى تحديد الثغرات التي توجد في الصكوك الدولية القائمة في مجال حقوق الإنسان، وبخاصة الاتفاقية الدولية للقضاء على التمييز العنصري، والتي تتطلب وضع معايير إضافية؛
    1.1 Organizar una reunión de un grupo de expertos para presentar sugerencias sobre la metodología relativa a un marco de evaluación de diagnósticos con el que detectar las lagunas normativas e institucionales; UN (النشاط 1-1) تنظيم اجتماع فريق من الخبراء لتقديم مساهمات بشأن منهجية لإطار تقييم تشخيصي من أجل تحديد الثغرات التنظيمية والمؤسسية؛
    16. El ACNUR reforzó su capacidad para detectar las lagunas en la legislación a través de la creación de una base de datos analítica mundial de leyes sobre la nacionalidad y estudios e investigaciones regionales y nacionales adicionales sobre la discriminación contra la mujer en dichas leyes. UN 16- وعززت المفوضية قدرتها على تحديد الثغرات القائمة في التشريعات عن طريق إنشاء قاعدة بيانات تحليلية عالمية للقوانين المتعلقة بالجنسية، والدراسات والبحوث القطرية والإقليمية المتعلقة بالتمييز ضد المرأة في قوانين الجنسية.
    Es fundamental detectar las lagunas y barreras que impiden que los niños indígenas gocen de sus derechos, a fin de aplicar las medidas positivas apropiadas mediante la legislación, la asignación de recursos, las políticas y los programas. UN ولعل تحديد الفجوات والعراقيل التي تحول دون تمتع هؤلاء الأطفال بحقوقهم أمر أساسي لاتخاذ التدابير الإيجابية المناسبة عبر سنّ التشريعات وتخصيص الموارد ووضع السياسات والبرامج().
    El centro de gestión de desastres del Consejo de Cooperación del Golfo está mejorando la capacidad subregional y se centra en detectar las lagunas y los retos que afrontan los Estados del Golfo en la incorporación general de la reducción del riesgo de desastres. UN 45 - ويعمل مركز إدارة الكوارث التابع لمجلس التعاون لدول الخليج العربية على تعزيز القدرات في المنطقة دون الإقليمية، مع التركيز على تحديد الفجوات والتحدّيات التي تواجهها دول الخليج في تعميم مفهوم الحدّ من أخطار الكوارث.
    Lleva a cabo evaluaciones anuales sobre las necesidades para detectar las lagunas en los programas y servicios y obtener información sobre el camino más indicado para corregir esas omisiones. UN وتستكمل الرابطة التقديرات الخاصة بالاحتياجات السنوية لتحديد الثغرات في البرامج والخدمات، والحصول على معلومات عن أفضل سبيل لمعالجة هذا الإغفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus