| Esos individuos continúan llevando a cabo dichos crímenes con total impunidad. | UN | ولا يزال هؤلاء اﻷفراد يرتكبون هذه الجرائم دون أي عقوبة على اﻹطلاق. |
| Ante dichos crímenes, la corte debe intervenir de manera acorde con su gravedad. | UN | ويتعين على المحكمة أن تتوخى الرد على هذه الجرائم بطريقة تتناسب مع خطورتها. |
| En tales casos, los elementos de los crímenes figuran en párrafos aparte, que corresponden a cada uno de dichos crímenes, para facilitar la identificación de los respectivos elementos. Elementos de los Crímenes Índice | UN | وفي هذه الحالات ترد أركان الجرائم في فقرات منفصلة تقابل كل جريمة من هذه الجرائم لتيسير تحديد أركان كل جريمة. |
| Insta al Gobierno a que se realicen investigaciones sobre las denuncias de violaciones del derecho a la vida y que se haga comparecer a los responsables de dichos crímenes ante la justicia. | UN | وهو يحث الحكومة على إجراء تحقيقات بشأن شكاوى انتهاكات الحق في الحياة وإحالة المسؤولين عن ارتكاب تلك الجرائم إلى القضاء. |
| La comunidad internacional, por conducto de las Naciones Unidas, también tiene la responsabilidad de prestar asistencia para proteger a las personas de dichos crímenes. | UN | وتقع على المجتمع الدولي أيضا، من خلال الأمم المتحدة، المسؤولية عن المساعدة في حماية السكان من تلك الجرائم. |
| Si el autor hubiera denunciado dichos crímenes a las autoridades, sus hijos habrían sido asesinados en venganza. | UN | ولو كان صاحب البلاغ قد أبلغ السلطات بهذه الجرائم لكان أطفاله قتلوا انتقاماً منه. |
| En tales casos, los elementos de los crímenes figuran en párrafos aparte, que corresponden a cada uno de dichos crímenes, para facilitar la identificación de los respectivos elementos. Índice | UN | وفي هذه الحالات ترد عناصر الجرائم في فقرات منفصلة تقابل كل جريمة من هذه الجرائم لتيسير تحديد عناصر كل جريمة. |
| En numerosas informaciones se ha señalado que ha cometido dichos crímenes. | UN | ووردت الإشارة إليه في الكثير من التقارير على أنه قد ارتكب هذه الجرائم. |
| La Unión Europea condena firmemente dichos crímenes y subraya la importancia de que se ponga fin inmediatamente a la impunidad en Darfur. | UN | 3 - والاتحاد الأوروبي يدين هذه الجرائم بحزم ويؤكد على أهمية وضع حد فوري للإفلات من العقاب في دارفور. |
| dichos crímenes están siendo objeto de una atención cada vez mayor, pero gran parte de ellos no se denuncian ni se documentan. | UN | وتستأثر هذه الجرائم الآن بانتباه كبير لكن لا يُبلَّغ عنها كُلِّها ولا توثَّق كلُّها. |
| Esto se aplica a los palestinos que lanzan cohetes Kasam contra Israel y más aún a los miembros de las FDI que han cometido dichos crímenes en una escala mucho mayor. | UN | وهذا ينطبق على الفلسطينيين الذين يطلقون صواريخ القسام على إسرائيل، وينطبق أكثر على أفراد جيش الدفاع الإسرائيلي الذين ارتكبوا مثل هذه الجرائم على نطاق أوسع كثيراً. |
| Es imperativo desplegar una respuesta oportuna y decisiva para impedir que se cometan dichos crímenes. | UN | ومن الأهمية الحاسمة بمكان أن تنشر الاستجابة في الوقت المناسب وبشكل حاسم لمنع ارتكاب مثل هذه الجرائم التي يجري ارتكابها. |
| Los miembros de la comisión hicieron hincapié en que los autores de dichos crímenes debían rendir cuentas por sus actos en virtud del derecho penal internacional. | UN | وأكد أعضاء اللجنة أن مرتكبي هذه الجرائم يجب أن يخضعوا للمساءلة بموجب القانون الجنائي الدولي. |
| El informe del Grupo de Trabajo se pronuncia a favor de la competencia del tribunal respecto de aquellos crímenes cometidos antes de su constitución como cuerpo colegiado, siempre y cuando dichos crímenes tuvieren un carácter internacional reconocido en tratados en vigor al momento de su comisión. | UN | وقد أيد الفريق العامل في تقريره اختصاص المحكمة بالجرائم المرتكبة قبل تأسيسها بوصفها هيئة مختصة معترف بها ما دامت هذه الجرائم جرائم دولية منصوص عليها في المعاهدات السارية وقت ارتكابها. |
| Podrán acumularse dos o más crímenes en una acusación si la serie de actos cometidos conjuntamente constituyen la misma transacción, y dichos crímenes fueron cometidos por los mismos acusados. | UN | يجوز ضم جريمتين أو أكثر في لائحة اتهام واحدة اذا كانت سلسلة اﻷعمال المرتكبة معا تشكل عملية واحدة، واذا قام متهم واحد بارتكاب هذه الجرائم. المادة ٩٢ |
| Varias mujeres con discapacidad explicaron a la organización que sus esfuerzos por reclamar justicia tras dichos crímenes habían fracasado. | UN | وشرح العديد من النساء ذوات الإعاقة للمنظمة كيف أخفقت جهودهن لالتماس العدالة إزاء تلك الجرائم. |
| Es lamentable la prolongada tardanza en enjuiciar a los perpetradores de dichos crímenes, y deben tomarse medidas inmediatas para garantizar que sean encausados rigurosamente. | UN | وقالت إن التقدم البطيء في تقديم مرتكبي تلك الجرائم إلى العدالة أمر يدعو لﻷسف وإنه ينبغي اتخاذ إجراءات فورية لضمان معاملتهم معاملة صارمة. |
| Aunque cada vez son más graves, esos crímenes no pueden considerarse realmente crímenes graves contra la paz y la seguridad de la humanidad, razón por la que es incomprensible que se incluyan dichos crímenes y se excluyan crímenes relativamente graves como el terrorismo internacional y el tráfico de drogas. | UN | وأنه وإن كانت تلك الجرائم تزداد خطورة، لا يمكن اعتبارها حقيقة جرائم خطيرة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، كما أن إدراجها جعل استبعاد جرائم خطيرة نسبيا مثل اﻹرهاب الدولي والاتجار بالمخدرات غير مفهوم. |
| Las familias de las víctimas de dichos crímenes atroces cifran en el Tribunal y en la comunidad internacional sus esperanzas de que se lleve a cabo la restitución y se ponga fin a la inmunidad de que parecen gozar quienes han cometido los crímenes. | UN | وإن أسر ضحايا تلك الجرائم المرعبة تتطلع إلى المحكمة والمجتمع الدولي من أجل إعادة الحقوق إلى أهلها وإنهاء الحصانة التي يبدو أن مقترفي الجرائم يتمتعون بها. |
| Al respecto, es necesario destacar la importancia de que los Estados adopten medidas en el plano nacional orientadas a fortalecer la cooperación internacional, asegurando así que dichos crímenes sean efectivamente sometidos a la acción de la justicia. | UN | وفي ذلك الصدد، من المهم أن نشدد على أهمية أن اعتماد الدول لتدابير وطنية تهدف إلى تعزيز التعاون الدولي، ومن ثم تكفل حقا المحاكمة على تلك الجرائم. |
| En cuanto los crímenes de guerra, es partidario de la variante 3, siempre que haya una lista clara y exhaustiva de dichos crímenes. | UN | وبشأن جرائم الحرب ، قال انه يحبذ الخيار ٣ ، شريطة أن يكون هناك قائمة واضحة وجامعة شاملة بهذه الجرائم . |
| Otorgar a la CPI atribuciones para que se ocupe de los crímenes relacionados con los estupefacientes equivaldría a dar otra posibilidad a la comunidad internacional para erradicar dichos crímenes. | UN | وقالت ان تفويض المحكمة الجنائية الدولية بتناول جرائم المخدرات سوف يتيح فرصة أخرى للمجتمع الدولي بالقضاء على جرائم من هذا القبيل . |