"diferentes esferas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف المجالات
        
    • مختلف مجالات
        
    • مجالات مختلفة
        
    • مختلف الميادين
        
    • المجالات المختلفة
        
    • مختلف ميادين
        
    • ميادين مختلفة
        
    • مجالات شتى
        
    • شتى المجالات
        
    • بمختلف مجالات
        
    • مختلف الدوائر
        
    • مختلف المواضيع
        
    • مجالات متعددة
        
    • الميادين المختلفة
        
    • مجالاً مختلفاً
        
    Cada vez se dispone de un mayor volumen de datos desglosados en diferentes esferas. UN وأضافت أن البيانات الموزعة بحسب الجنسين متوفرة بصورة متزايدة في مختلف المجالات.
    :: Compilar repertorios de prácticas óptimas y de experiencias adquiridas en las diferentes esferas funcionales de la consolidación de la paz. UN :: إنشاء سجل لأفضل الممارسات والدروس المستفادة في مختلف المجالات الوظيفية لبناء السلام.
    No se consideraba que hubiese ninguna duplicación o competencia entre las diferentes esferas de responsabilidad de estos mecanismos. UN وبيﱠن أنه لا يوجد ما يشكل تداخلا أو تنافسا فيما بين مختلف مجالات المسؤولية التي تضطلع بها هذه اﻵليات.
    Este ámbito de representación universal, donde adquiere plena significación la igualdad soberana de los Estados, mantiene funciones vitales para enfocar las diferentes esferas de actividad de la Organización a través de los ojos de sus 185 participantes. UN إن هذه القاعة ذات التمثيل العالمي، التي تتجلى فيها تماما مساواة الدول في السيادة، تظل لها مهام حيوية تتمثل في النظر المركز إلى مختلف مجالات نشاط المنظمة بأعين أعضائها اﻟ ١٨٥.
    El empleo juvenil, el acceso a los recursos y los problemas ambientales son cuestiones intersectoriales que podrían afectar diferentes esferas. UN وقضايا تشغيل الشباب، والحصول علي الموارد والتحديات البيئية هي قضايا شاملة يمكن أن تؤثر علي مجالات مختلفة.
    Los Ministros también apoyaron la idea de ampliar el alcance del debate sobre esta cuestión en diferentes esferas. UN وأيد الوزراء كذلك فكرة توسيع نطاق التباحث فيما يتصل بهذه القضية في مختلف الميادين.
    Retroinformación de los usuarios para evaluar la pertinencia y la calidad de los cursos y la orientación de la política en diferentes esferas. UN وتلقي آراء المستعملين من أجل تقييم أهمية ونوعية الدورات الدراسية وتوجه السياسات في المجالات المختلفة.
    Agradecemos al Secretario General el panorama general que nos ha ofrecido sobre las actividades de la Organización en diferentes esferas durante el año transcurrido. UN ونشكر الأمين العام على العرض الشامل الذي قدمه لنا حول أنشطة المنظمة خلال العام الماضي في مختلف المجالات.
    Expone las prioridades y políticas utilizadas para desarrollar proyectos en las diferentes esferas de actividad. UN وتحدد الاستراتيجية الأولويات والسياسات المستخدمة في وضع مشاريع في مختلف المجالات المحورية.
    Las entidades de las Naciones Unidas continúan elaborando y ampliando sus respuestas concretas adoptadas respecto de la resolución en diferentes esferas. UN وتواصل كيانات الأمم المتحدة تطوير الاستجابة الخاصة بكل منها للقرار في مختلف المجالات وتوسيع نطاقها.
    En consecuencia, han creado numerosos órganos de coordinación en diversos niveles y diferentes esferas. UN ونتيجة لذلك، أنشئت العديد من أجهزة التنسيق على مختلف المستويات وفي مختلف المجالات.
    Tal enfoque podría tener un efecto acumulativo sobre la respuesta a las crisis mundiales en diferentes esferas. UN ويمكن لنهج من هذا القبيل أن يكون له تأثير تراكمي على التصدي للأزمات العالمية في مختلف المجالات.
    No se consideraba que hubiese ninguna duplicación o competencia entre las diferentes esferas de responsabilidad de estos mecanismos. UN وبيﱠن أنه لا يوجد ما يشكل تداخلا أو تنافسا فيما بين مختلف مجالات المسؤولية التي تضطلع بها هذه اﻵليات.
    El Fondo también proponía la redistribución de los recursos dentro de las diferentes esferas del programa, de modo de responder al cambio en las circunstancias. UN ويقترح الصندوق أيضا إعادة توزيع اﻷموال بين مختلف مجالات البرنامج مراعاة للتغيرات في الظروف.
    El Fondo también proponía la redistribución de los recursos dentro de las diferentes esferas del programa, de modo de responder al cambio en las circunstancias. UN ويقترح الصندوق أيضا إعادة توزيع اﻷموال بين مختلف مجالات البرنامج مراعاة للتغيرات في الظروف.
    De hecho, esa determinación y esa voluntad política conjuntas se están transformando en medidas concretas en diferentes esferas. UN والواقع أن هذا التصميم واﻹرادة السياسية المشتركين يجرى اﻵن تحويلهما إلى خطوات محددة في مجالات مختلفة.
    No obstante, subsisten en diferentes esferas, entre ellas la de contratación y adquisición o transferencia de fondos, problemas que redundan en desmedro de la eficacia del Departamento. UN إلا أن المشاكل التي تعرقل فعالية اﻹدارة لا تزال موجودة في مجالات مختلفة تنطوي على التعيين، أو الشراء أو نقل اﻷموال.
    La lista contenida en el informe, donde se citaban tres asociaciones femeninas, no era exhaustiva, ya que había muchas más organizaciones femeninas en diferentes esferas. UN وأضافت ان رابطات المرأة الثلاث المذكورة في التقرير لا تمثل قائمة جامعة، وان هناك عدد أكبر من ذلك بكثير من المنظمات النسائية في مختلف الميادين.
    Finalmente, el Grupo destacaba la importancia que otorgaba a cada una de las diferentes esferas del mandato de la UNCTAD. UN واختتم بيانه بتأكيد ما تعلقه مجموعته من أهمية على جميع المجالات المختلفة المتصلة بولاية الأونكتاد.
    Esas nuevas prioridades ya se han tomado en cuenta en las diferentes esferas de concentración del apoyo que presta el PNUD al Chad. UN وقد وضعت هذه اﻷولويات الجديدة بالفعل في الاعتبار في مختلف ميادين تركيز الدعم المقدم من البرنامج اﻹنمائي لتشاد.
    B. Organismos y órganos del sistema de las Naciones Unidas: Contribuciones en diferentes esferas UN باء - وكالات وأجهزة منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى: مساهمات في ميادين مختلفة
    La cooperación tiene lugar en diferentes esferas, la primera de las cuales es la prevención del conflicto y el apoyo a la democracia. UN ويجري التعاون فـي مجالات شتى فــي مقدمتها منع الصراعــات، وتدعيــم الديمقراطية.
    Las funciones fundamentales son la preparación de estudios sobre desarrollo industrial en la región de la CESPAO y la prestación de asistencia técnica a los miembros en las diferentes esferas industriales. UN وتتمثل وظائفها اﻷساسية في إعداد الدراسات عن التنمية الصناعية في منطقة الاسكوا وتقديم المساعدة التقنية إلى اﻷعضاء في شتى المجالات الصناعية.
    Con respecto a las diferentes esferas administrativas, el Relator Especial recomienda lo siguiente: UN 70 - وفيما يختص بمختلف مجالات الإدارة، يوصي المقرر الخاص بما يلي:
    Las diferentes esferas políticas no fueron capaces de evitar la discriminación " tradicional " contra los gitanos de los gobiernos locales, de las escuelas, de los empleadores, de la policía y, en algunos casos, de los fiscales. UN ولم تتمكن مختلف الدوائر السياسية من منع التمييز " التقليدي " ضد الغجر من جانب الحكومات المحلية والمدارس، وأصحاب العمل، والشرطة، وأحياناً سلطات المقاضاة.
    El objetivo es perfeccionar esa estructura y describir sus componentes y las relaciones entre ellos, incluida la organización de las diferentes esferas del marco y sus interrelaciones, y aportar ejemplos de indicadores dentro de cada componente. UN والغرض من ذلك هو التوسع في هذا الهيكل، ووصف العناصر وكيفية توافقها معا، بما في ذلك تنظيم مختلف المواضيع في الإطار وعلاقتها ببعضها وتقديم أمثلة على التدابير المتخذة داخل كل عنصر.
    Los miembros deben ser omaníes con competencia y experiencia en diferentes esferas. UN ويختارون من أبناء المجتمع العُماني من ذوي الكفاءة والخبرة في مجالات متعددة.
    En general, el Gobierno ha colaborado con las organizaciones de la sociedad civil en la totalidad de las diferentes esferas. UN ومن ناحية عامة، ما برحت الحكومة تعمل مع منظمات المجتمع المدني في جميع الميادين المختلفة.
    Hasta ahora, la lista de comprobación se ha introducido en más de 30 diferentes esferas normativas y programáticas. UN وقد أدخلت القائمة حتى الآن في أكثر من 30 مجالاً مختلفاً من مجالات السياسات والبرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus