| En realidad, lo disfruté muchísimo, jugando con mi mamá y aprendiendo de ella todos los días de mi vida. | UN | لقد استمتعت حقاً وإلى حدٍ كبير جداً باللعب مع أمي وتعلمت منها كل يوم في الحياة. |
| Realmente disfruté dejando que adquiriera vida propia... dejando que fuera lo que es... sin presionarme ni dudando de mí misma. | Open Subtitles | لقد استمتعت حقا بتركه يحيا كيفما يشاء منحه الفرصه ليكن مثلما يكن دون دفع مني أو تشكك |
| Sólo quiero que sepas que disfruté mucho charlando contigo más que con nadie más en toda mi vida. | Open Subtitles | أريدِك فقط أن تعلمي أنني استمتعت بالتحدث إليكِ أكثر من أي شخص في حياتي كلها. |
| No lo sé. No sé por qué lo disfruté ni por qué volvería a hacerlo. | Open Subtitles | أجهل لماذا فعلت ذلك وأجهل لماذا إستمتعت بذلك |
| Bueno, no diré que lo disfruté, pero he pasado por peores cosas en la universidad y en el mar. | Open Subtitles | حسناً، أنا لا أَستطيع القول بأنني تمتعت به، لَكني مررت بالتشويش الخشن في الكلية وفي البحر |
| Ser un diplomático, en ese entonces y ahora, es un trabajo increíble y amé cada minuto. disfruté el status del trabajo. | TED | أعتبر كوني دبلوماسيا ، عندئذٍ كما الآن، مهنة مدهشة ، إذ أنني أستمتع بكل دقيقة فيها. كنت أستمتع بمقامها. |
| Escucha, disfruté mucho del tiempo que pasamos juntos pero, esto tiene escrita la palabra catástrofe. | Open Subtitles | لقد أستمتعت بوقتنا معاً، ولكن سيمثّل هذا كارثة إعلامية. |
| Y, disfruté con casi todas tus colaboraciones. | Open Subtitles | وبالنسبة للجزء الأكبر، لقد استمتعت بتعاوننا |
| disfruté estar embarazada; me encantaba. | TED | لقد استمتعت عندما كنت حاملاً بطفلي .. لقد احببت الامر .. |
| Así que me puse al día con mi educación, encontré a alguien a quien convencí para que me diera un trabajo, y disfruté mi voluntariado en Samaritanos. | TED | لذا لحقت بتعليمي ووجدت شخصاً تمكنت من اقناعه لإعطائي وظيفة وقد استمتعت بعملي التطوعي في السامريون |
| disfruté mucho de tu charla. | TED | لقد استمتعت بالتأكيد بهذه المحادثة، شكرا لكِ. |
| Es una parodia. Sin embargo disfruté ver cómo sus bocas se abrían hasta que se dieron cuenta. | TED | برغم أني استمتعت بمشاهدة أفواهكم وهي تنفتح دهشة أكثر وأكثر حتى استوعبتوا. |
| Una comida muy estupenda. La disfruté. Fue tan estupenda. | TED | دعوني هنا الكثير من الأكل اللذيذ استمتعت به. لقد كان رائعا |
| Dígale que anoche disfruté enormemente. | Open Subtitles | وقل لها إنى استمتعت كثيراً الليلة الماضية |
| disfruté repetidamente tirándote al suelo. | Open Subtitles | لقد استمتعت برمي لكى مرارا وتكرارا على الأرض. |
| disfruté el haber escrito este libro tanto como usted al leerlo. | Open Subtitles | إستمتعت بكتابة هذا الكتاب بقدر إستمتاعكم بقراءته |
| En fin, realmente disfruté escribiéndolo, y ésa es más o menos la historia del libro. Y espero que lo disfruten, o que lo hayan disfrutado. | Open Subtitles | إستمتعت بكتابتها وكانت هذه مقدمه تاريخيه عن الكتب وآمل أن تستمتعوا بقرائتها أو إستمتعتوا بقرائتها |
| Y yo disfruté de esa circunstancia, especialmente en mis últimos días aquí. | UN | وقد تمتعت أنا شخصياً بهذا في أيامي الأخيرة هنا. |
| Le diré que nunca disfruté de su compañía. | Open Subtitles | أشعر بأننى لم أستمتع بصحبة مثل هذه أبداً |
| Escucha, Mary, quiero que sepas... que realmente disfruté las últimas 24 horas. | Open Subtitles | إسمعي, أريدك أن تعلمي. لقد أستمتعت حقا طوال 24 ساعة الماضية. |
| Es decir fue sólo esa vez y ni siquiera lo disfruté. | Open Subtitles | اعنى انها كانت مجرد مرة واحدة. ولم استمتع بها. |
| no me querrías en tu vida, y yo disfruté estar en la tuya. | Open Subtitles | فلن ترغبي بي في حياتكِ و قد استمتعتُ فعلاً بكوني فيها |
| No sé cuando disfruté más de una exposición como esta. | Open Subtitles | أنا لا أَعْرفُ متى تَمتّعتُ به معروض أكثر. |
| Pero antes de irme, sólo quisiera decir... que realmente disfruté nuestra pequeña conversación. | Open Subtitles | لكن قبل أن أذهب أريد القول بأنّني تمتّعت حقا بدردشتنا الصغيرة |
| Y cuando digo "disfruté", es una palabra extraña de usar, porque nadie querría pensar que nadie estuviera angustiado o herido. | TED | وحين أقول أني استمعت إنها كلمة غريبة يمكن استخدامها لأنه لا أحد يريد التفكير في أي شخص وهو في ألم شديد |
| En verdad disfruté su sermón en especial cuando mencionó el bolo en la canaleta de la pista 15. | Open Subtitles | لقد أستمعت حقا بخطبتك خاصة الجزء المتعلق بألم اللعوب فى السطر 15 |
| Tal vez no fue algo ortodoxo, pero debo confesar que lo disfruté. | Open Subtitles | ربما ليس هذا عمل شرطة جيّد لكن عليّ الإعتراف، لقد إستمتعتُ بذلك |
| Sólo quería venir y decirle lo mucho que disfruté... - su actuación. - Vaya, gracias. | Open Subtitles | ـ لقد أردتُ المجي لكيّ أخبركِ كم أستمتعتُ بعرضكِ ـ شكراً لك |
| - disfruté esta conversación en inglés. - Tengo preguntas. | Open Subtitles | وتمتعت بهذة المحادثة فى اللغة الانجليزية لدى بعض الاسئلة |
| Bueno, ciertamente disfruté el libro. | Open Subtitles | حَسناً، أنا بالتأكيد تَمتّعَ بالكتابِ. |