"disponible en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتاحة في
        
    • المتاحة على
        
    • المتاح في
        
    • المتوافرة في ذلك
        
    • المتوفر في
        
    • متاحا في
        
    • متوفر في
        
    • متوفرة في
        
    • المتاحة وقت
        
    • وهو متاح على
        
    • وهي منشورة على
        
    iv) Facilitar, según proceda, del acceso de los países en desarrollo a la tecnología de comunicaciones disponible en el mercado libre; UN ' ٤ ' تيسير إمكانية وصول البلدان النامية، حسب الاقتضاء، إلى تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في السوق المفتوحة؛
    iv) Facilitar, según proceda, el acceso de los países en desarrollo a la tecnología de comunicaciones disponible en el mercado libre; UN ' ٤ ' تيسير إمكانية وصول البلدان النامية، حسب الاقتضاء، إلى تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في السوق المفتوحة؛
    La información que se suministra seguidamente se basa en las aportaciones recibidas, así como en la información disponible en el dominio público. UN والمعلومات الواردة أدناه مستمدة من هذه الإسهامات وفضلا عن المعلومات المتاحة على الساحة العامة.
    Debería darse prioridad a la formación y el aprendizaje por medios electrónicos, aprovechando plenamente la información disponible en el sitio web de la OMS y los materiales de formación preparados por la OMS. UN وينبغي إعطاء الأولوية للتدريب الإلكتروني والتعلم الإلكتروني، مع الاستفادة إلى أقصى حد من المعلومات المتاحة على موقع منظمة الصحة العالمية على الإنترنت ومن المواد التدريبية التي تعدها المنظمة.
    La cantidad total correspondiente era inferior al saldo disponible en el fondo para imprevistos. UN ووجد أن المبلغ الموحد يقع في حدود الرصيد المتاح في صندوق الطوارئ.
    Asimismo, el Comité concluyó que, sobre la base de la literatura especializada disponible en el momento, no era posible establecer una ingesta diaria tolerable de PBDE. UN وخلصت اللجنة أيضاً إلى أنه كان من المتعذر اعتماداً على الدراسات المتوافرة في ذلك الوقت تحديد المتحصل الغذائي الذي يمكن تحمله من PBDEs.
    Al 31 de octubre de 1994, el saldo disponible en el Fondo era de 5.757.236 dólares. UN واعتبارا من ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، بلغ الرصيد المتوفر في الصندوق ٢٣٦ ٧٥٧ ٥ دولارا.
    La Junta no examinó el informe actuarial correspondiente al año 2007 porque no estaba disponible en el momento de la auditoría. UN 4 - ولم يستعرض المجلس التقرير الاكتواري لعام 2007 لأنه لم يكن متاحا في وقت مراجعة الحسابات.
    iv) Facilitar, según proceda, el acceso de los países en desarrollo a la tecnología de comunicaciones disponible en el mercado libre; UN ' ٤ ' تيسير إمكانية وصول البلدان النامية، حسب الاقتضاء، إلى تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في السوق المفتوحة؛
    iv) Facilitar, según proceda, el acceso de los países en desarrollo a la tecnología de comunicaciones disponible en el mercado libre; UN ' ٤ ' تيسير إمكانية وصول البلدان النامية، حسب الاقتضاء، إلى تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في السوق المفتوحة؛
    iv) Facilitar, según proceda, el acceso de los países en desarrollo a la tecnología de comunicaciones disponible en el mercado libre; UN ' ٤ ' تيسير إمكانية وصول البلدان النامية، حسب الاقتضاء، إلى تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في السوق المفتوحة؛
    iv) La facilitación, según proceda, del acceso de los países en desarrollo a la tecnología de comunicaciones disponible en el mercado libre; UN ' ٤ ' تيسير إمكانية وصول البلدان النامية، حسب الاقتضاء، إلى تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في السوق المفتوحة؛
    iv) Facilitar, según proceda, el acceso de los países en desarrollo a la tecnología de las comunicaciones disponible en el mercado libre; UN ' ٤ ' تيسير إمكانية وصول البلدان النامية، حسب الاقتضاء، إلى تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في السوق المفتوحة؛
    Las necesidades de puestos se cubren con la capacidad disponible en el cuadro orgánico, que equivale a lo siguiente: UN والاحتياجات من الوظائف مستمدة من القدرات المتاحة على المستوى الفني، بما يعادل:
    Debería darse prioridad a la formación y el aprendizaje por medios electrónicos, aprovechando plenamente la información disponible en el sitio web de la OMS y los materiales de formación preparados por la OMS. UN وينبغي إعطاء الأولوية للتدريب الإلكتروني والتعلم الإلكتروني، مع الاستفادة إلى أقصى حد من المعلومات المتاحة على موقع منظمة الصحة العالمية على الإنترنت ومن المواد التدريبية التي تعدها المنظمة.
    La cantidad total correspondiente era inferior al saldo disponible en el fondo para imprevistos. UN ووجد أن المبلغ الموحد يقع في حدود الرصيد المتاح في صندوق الطوارئ.
    Requisamos todo el combustible disponible en el este de Asia para nuestro viaje. Open Subtitles إحتجنا إلى كل الوقود المتاح في عموم أسيا لرحلتنا إلى هنا
    Menos: Espacio disponible en el Centro Ejecutivo UN مطروحا منه: الحيز المكاني المتاح في مركز جنيف
    disponible en el salón de Luna Llena Open Subtitles "متوفر في القمر المكتمل لمستحضرات التجميل"
    Mezclamos un poco de biomasa local disponible en el entorno, que ayuda a que el suelo sea más poroso. TED فنقوم بخلط كتلة حيوية محلية متوفرة في الجوار، مما يساعد التربة على أن تصبح بعض الشيء.
    En los párrafos que siguen, el Relator Especial da más detalles sobre el proceso de la Convención Nacional, como sus trabajos y su composición, a partir de la información disponible en el momento de redactar el presente informe. UN ويقدم المقرر الخاص، في ما يلي، المزيد من التفاصيل عن عملية المؤتمر الوطني، بما في ذلك أعماله وتشكيله، بالاستناد إلى المعلومات المتاحة وقت كتابة هذا التقرير.
    Se trata de una sinopsis de extractos de la información actualizada provisional de los progresos en materia de prevención de la delincuencia y seguridad pública facilitada por los departamentos encargados de la Estrategia de Justicia y Prevención del Delito, así como del Programa de acción estatal de 2007, que está disponible en el sitio web del Gobierno. UN والجدول عبارة عن لقطات من تقرير مرحلي محدَّث عن مجموعة الخدمات، ومنع الجريمة والسلامة العامة، وبرنامج العمل الحكومي لعام 2007، وهو متاح على الموقع الشبكي للحكومة.
    Uno de sus principales resultados ha sido el juego de instrumentos de supervisión y evaluación para los directores de programas, disponible en el sitio en la Web y en la Intranet del FNUAP. UN ولقد تمثل أحد المنتجات الرئيسية لشبكة التقييم في مجموعة أدوات يستخدمها مدير البرنامج في الرصد والتقييم، وهي منشورة على موقعي الصندوق على الشبكة الداخلية والشبكة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus