"disponibles para la ejecución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتاحة لتنفيذ
        
    • المتاحة لدعم تنفيذ
        
    • المتاحة للتنفيذ
        
    Los recursos totales disponibles para la ejecución de programas aumentaron de 718,2 millones de dólares a 1.038,4 millones de dólares, equivalente al 44,6%. UN وزاد مجموع الموارد المتاحة لتنفيذ البرامج من 718.2 مليون دولار إلى 038.4 1 مليون دولار، أي بنسبة 44.6 في المائة.
    En combinación con otros recursos, los recursos totales disponibles para la ejecución de programas aumentaron de 1.038,4 millones de dólares a 1.190,9 millones de dólares, lo que representa un aumento del 14,7%. UN وبالجمع بين تلك الموارد والموارد الأخرى زاد إجمالي الموارد المتاحة لتنفيذ البرنامج من 038.4 1 مليون دولار إلى 190.9 1 مليون دولار، أي بنسبة 14.7 في المائة.
    Eso ha afectado negativamente el comercio y los recursos disponibles para la ejecución del Programa de Acción. UN وقد أثر ذلك سلبياً على التجارة والموارد المتاحة لتنفيذ برنامج العمل المشار إليه آنفاً.
    Si bien se ha prestado asistencia para la planificación y la formulación de estrategias, los recursos disponibles para la ejecución de programas y proyectos son muy inferiores a los necesarios. UN وقد قُدمت بعض المساعدة للتخطيط ووضع الاستراتيجيات، إلا أن الموارد المتاحة لتنفيذ البرامج والمشاريع لا تزال أقل كثيرا من المطلوب.
    48. Las nuevas amenazas y retos que pugnan por la atención mundial han ocasionado una reducción considerable de los medios disponibles para la ejecución de programas de desarrollo alternativo, incluidos, cuando corresponda, los programas de desarrollo alternativo preventivo. UN 48- لقد أفضت الأخطار المستجدة والتحدّيات الجديدة التي تتنازع الاهتمام العالمي إلى انخفاض شديد في الموارد المتاحة لدعم تنفيذ برامج التنمية البديلة، بما فيها برامج التنمية البديلة الوقائية، حيثما كان ذلك مناسبا.
    Como consecuencia, ha incrementado rápidamente la demanda de servicios de la ONUDI por lo que el volumen de fondos disponibles para la ejecución en el futuro ha aumentado más que nunca. UN ونتيجة لذلك، ازداد الطلب على خدمات اليونيدو بسرعة مما رفع حجم الأموال المتاحة للتنفيذ في المستقبل إلى رقم قياسي جديد.
    Se presentan modalidades innovadoras de movilización de recursos a fin de aumentar los fondos disponibles para la ejecución de programas prioritarios. UN ويعرض طرائق مبتكرة لتعبئة الموارد لزيادة اﻷموال المتاحة لتنفيذ البرامج ذات اﻷولوية .
    Es importante evitar la preocupación excesiva que genera la elaboración de marcos y de sistemas integrados que sólo aumentan el componente burocrático y reducen los recursos disponibles para la ejecución de programas. UN ومن المهم تجنب الانشغال المفرط في تصميم أطر عمل وأنظمة متكاملة، الأمر الذي لا يؤدي سوى إلى زيادة المكونات البيروقراطية وتقليل الموارد المتاحة لتنفيذ البرامج.
    Los recursos totales disponibles para la ejecución de programas aumentaron de 718,2 millones de dólares a 1.038,3 millones de dólares, lo que representa un aumento del 44, 6%. UN وزاد مجموع الموارد المتاحة لتنفيذ البرامج من 718.2 مليون دولار إلى 038.3 1 مليون دولار، أي بزيادة قدرها 44.6 في المائة. المحتويات
    52. Numerosas delegaciones acogieron favorablemente la reducción de los costos de gestión y el aumento de la proporción de fondos disponibles para la ejecución de programas. UN 52 - وأعربت وفود عديدة عن ترحيبها بتخفيض التكاليف الإدارية وزيادة نسبة الأموال المتاحة لتنفيذ البرامج.
    52. Numerosas delegaciones acogieron favorablemente la reducción de los costos de gestión y el aumento de la proporción de fondos disponibles para la ejecución de programas. UN 52 - وأعربت وفود عديدة عن ترحيبها بتخفيض التكاليف الإدارية وزيادة نسبة الأموال المتاحة لتنفيذ البرامج.
    En consecuencia, si se produjera un aumento del número de funcionarios que conservan la condición de residente permanente, que a su vez aumentara el monto de los reembolsos de los impuestos sobre la renta pagados por la Organización, esos incrementos tendrían que ser sufragados por el fondo de que se trate, lo que disminuiría los recursos disponibles para la ejecución de programas. UN وبالتالي، فإذا حدثت زيادة في عدد الموظفين المحتفظين بمركز المقيم الدائم، وبالتالي زيادة مبلغ مردودات ضريبة الدخل التي تدفعها المنظمة، فهذه المدفوعات الزائدة سيتعين قيدها على حساب الصندوق المحدد، مما يؤدي إلى نقص الموارد المتاحة لتنفيذ البرامج.
    Los recursos ordinarios disponibles para la ejecución de programas aumentaron de 528,2 millones de dólares en 2006-2007 a 632,2 millones en 2008-2009, un incremento del 19,7%. UN وقد ازدادت كمية الموارد العادية المتاحة لتنفيذ البرامج من 528.2 مليون دولار في الفترة 2006-2007 إلى 632.2 مليون دولار في الفترة 2008-2009، وهي زيادة قدرها 19.7 في المائة.
    Los recursos ordinarios disponibles para la ejecución de programas aumentaron de 528,2 millones de dólares en 2006-2007 a 632,3 millones de dólares en 2008-2009, es decir, el 19,7%. UN وقد ازدادت كمية الموارد العادية المتاحة لتنفيذ البرامج من 528.2 مليون دولار في الفترة 2006-2007 إلى 632.3 مليون دولار في الفترة 2008-2009، وهي زيادة قدرها 19.7 في المائة.
    Los recursos ordinarios disponibles para la ejecución de programas aumentaron de 528,2 millones de dólares en 2006-2007 a 632,3 millones de dólares en 2008-2009, un aumento de 104,1 millones de dólares, o un 19,7%. UN وقد ارتفعت الموارد العادية المتاحة لتنفيذ البرامج من 528.2 مليون دولار في الفترة 2006-2007 إلى 632.3 مليون دولار في الفترة 2008-2009، أي بزيادة قدرها 104.1 مليون دولار أو بنسبة 19.7 في المائة.
    3. Invita también al FMAM a facilitar a los países Partes afectados, en particular los de África, el acceso a toda la gama de mecanismos de financiación del FMAM que están disponibles para la ejecución de proyectos y programas relacionados con la degradación de las tierras y la desertificación; UN 3- يدعو أيضاً مرفق البيئة العالمية إلى تيسير إمكانية حصول البلدان الأطراف المتأثرة، وبخاصة الأفريقية منها، على مجمل أموال المرفق المتاحة لتنفيذ المشاريع والبرامج المتعلقة بتردي الأراضي والتصحر؛
    Conocimiento de las alternativas, limitaciones y oportunidades de financiación disponibles para la ejecución de los PAN de la CLD o en relación con la degradación de las tierras UN معرفة خيارات التمويل، والمعوقات، والفرص المتاحة لتنفيذ الاتفاقية/ برنامج العمل الوطني أو المتعلقة بتردي الأراضي Annex II
    ix) Vincular las medidas de lucha contra la sequía y la desertificación a las medidas en favor de la adaptación al cambio climático y la conservación de la biodiversidad, y coordinar esas medidas, a fin de aumentar las sinergias y diversificar los recursos disponibles para la ejecución de los planes nacionales de desarrollo y los programas conexos para mejorar de la ordenación sostenible de la tierra. UN ' 9` الربط والتنسيق بين التدابير المتعلقة بمكافحة الجفاف والتصحر وبين التدابير الرامية إلى التكيف مع تغير المناخ وحفظ التنوع البيولوجي من أجل تعزيز أوجه التآزر وتنويع الموارد المتاحة لتنفيذ خطط العمل الوطنية والبرامج ذات الصلة لتحسين برامج الإدارة المستدامة للأراضي.
    Los recursos ordinarios disponibles para la ejecución de programas aumentaron de 632,3 millones de dólares en 2008-2009 a 692,7 millones en 2010-2011, un incremento del 9,5%. UN وقد زادت الموارد العادية المتاحة لتنفيذ البرنامج من 632.3 مليون دولار في الفترة 2008-2009 إلى 692.7 مليون دولار في الفترة 2010-2011، أي بنسبة 9.5 في المائة.
    Los recursos ordinarios disponibles para la ejecución de programas aumentaron de 632,3 millones de dólares en 2008-2009 a 692,7 millones en 2010-2011, un incremento del 9,5%. UN وقد زادت الموارد العادية المتاحة لتنفيذ البرنامج من 632.3 مليون دولار في الفترة 2008-2009 إلى 692.7 مليون دولار في الفترة 2010-2011، أي بنسبة 9.5 في المائة.
    48. Las nuevas amenazas y retos que pugnan por la atención mundial han ocasionado una reducción considerable de los medios disponibles para la ejecución de programas de desarrollo alternativo, incluidos, cuando corresponda, los programas de desarrollo alternativo preventivo. UN 48- لقد أفضت الأخطار المستجدة والتحدّيات الجديدة التي تتنازع على الاهتمام العالمي إلى انخفاض شديد في الموارد المتاحة لدعم تنفيذ برامج التنمية البديلة، بما فيها برامج التنمية البديلة الوقائية، حيثما وُجدت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus