"dosis bajas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جرعات منخفضة
        
    • الجرعات المنخفضة
        
    • بجرعات منخفضة
        
    • بالجرعات المنخفضة
        
    • للجرعات المنخفضة
        
    • المنخفض الجرعة
        
    • الجرعات الصغيرة
        
    • الجرعات المتدنية
        
    • الجرعات القليلة
        
    • الجرعة المخفضة
        
    • الجرعة المنخفضة
        
    • جرعية منخفضة
        
    • المنخفض الجرعات
        
    • التعرّض لجرعات منخفضة
        
    Es extremadamente tóxico para el sistema nervioso de los seres humanos en dosis bajas. UN وهذه المادة شديدة السمية للجهاز العصبي البشري عند جرعات منخفضة.
    Es extremadamente tóxico para el sistema nervioso de los seres humanos en dosis bajas. UN وهذه المادة شديدة السمية للجهاز العصبي البشري عند جرعات منخفضة.
    US EPA En dosis elevadas puede tener un efecto carcinógeno en las personas; en dosis bajas ello es improbable UN يحتمل أن يكون مسرطنا للبشر عند الجرعات العالية،ولكن لا يحتمل أن يكون كذلك عند الجرعات المنخفضة
    US EPA En dosis elevadas puede tener un efecto carcinógeno en las personas; en dosis bajas ello es improbable UN يحتمل أن يكون مسرطناً للبشر عند الجرعات العالية،ولكن لا يحتمل أن يكون كذلك عند الجرعات المنخفضة
    Aún no están claras las características de la relación dosis-respuesta de esas enfermedades frente a dosis bajas de radiación. UN وليس من الواضح بعدُ شكل العلاقة بين الجرعة والاستجابة بجرعات منخفضة بالنسبة إلى هذه الأمراض.
    La extrapolación a la gama de dosis bajas ha de validarse mediante estudios biológicos experimentales. UN ولا بد من اثبات صحة الاستقراء الخاص بالجرعات المنخفضة عن طريق دراسات بيولوجية اختبارية.
    Epidemiología de la exposición de la población en general a fuentes de radiación ambiental naturales y artificiales en tasas de dosis bajas UN 5- الدراسات الوبائية لمستويات تعرُّض الناس للجرعات المنخفضة من الأشعة المنبعثة من مصادر بيئية طبيعية واصطناعية
    Sin embargo, con dosis bajas los estudios epidemiológicos no permiten descubrir ni cuantificar efectos radiológicos estadísticamente significativos. UN ومع ذلك فالدراسات المتعلقة بعوامل الانتشار التي تخدم جرعات منخفضة من اﻹشعاع لا تستطيع اكتشاف آثار مؤكدة إحصائيا لﻹشعاع وتحديد قيامها.
    Por consiguiente, el conjunto de pruebas científicas de que se dispone tiende a apoyar, en general, la existencia de una respuesta no vinculada con un umbral en lo que respecta al componente mutacional del cáncer inducido por radiaciones en dosis bajas y tasas de dosis bajas. UN وعليه فإن الرصيد الراهن من الأدلة المتاحة يميل إلى جانب استجابة غير عتبية للمكوّن الطفري في استحثاث السرطان المرتبط بالإشعاع بسبب جرعات منخفضة ومعدّلات جرعات منخفضة.
    Decidió realizar algunas investigaciones preliminares para determinar si se justificaría y sería oportuno preparar evaluaciones sustantivas de los efectos y riesgos que las radiaciones entrañan específicamente para los niños, así como de la epidemiología de la exposición de la población en general a fuentes ambientales naturales y artificiales en dosis bajas y tasas de dosis baja. UN وقرّرت إجراء بعض التحرّيات التحضيرية بشأن جدارة وملاءمة إعداد تقييمات موضوعية عن آثار ومخاطر الإشعاع بالنسبة للأطفال تحديدا، وعن وبائيات تعرّض عامة الناس لمصادر الإشعاع البيئية الطبيعية والاصطناعية بجرعات منخفضة وبمعدّلات جرعات منخفضة.
    Un seguimiento más prolongado de grupos grandes como el de los sobrevivientes de las bombas atómicas proporcionará más información sobre los efectos de las dosis bajas. UN والمتابعة الأطول أمدا لمجموعات كبيرة مثل الناجين من القصف الذرّي سوف توفّر مزيدا من المعلومات عن آثار الجرعات المنخفضة.
    La relación dosis-respuesta en la mortalidad vinculada con dosis bajas de radiación que se presenta en la figura II puede representarse mediante una función lo mismo lineal que curvilínea. UN ويمكن وصف العلاقة بين الجرعة والاستجابة، بالنسبة إلى الوفيات عند مستوى الجرعات المنخفضة المبيّنة في الشكل الثاني، بموجب دالة خطية ودالة منحنية على حدّ سواء.
    Tratándose de dosis bajas, la influencia de los supuestos de los modelos es considerable. UN ويكون تأثير الافتراضات المستمدة من النماذج كبيرا في حالات الجرعات المنخفضة.
    Sin embargo, todavía no se tiene claro cuáles son los mecanismos conexos y la estimación del riesgo en casos de dosis bajas de radiación sigue siendo problemática. UN ولكن الآليات المرتبطة بها مازالت غير واضحة وما زال تقدير المخاطر بجرعات منخفضة مستعصيا.
    La extrapolación a la gama de dosis bajas ha de validarse mediante estudios biológicos experimentales. UN ولا بد من اثبات صحة الاستقراء الخاص بالجرعات المنخفضة عن طريق دراسات بيولوجية تجريبية.
    13. El Comité examinó un documento sobre la epidemiología de la exposición de la población en general a fuentes de radiación ambiental naturales y artificiales en tasas de dosis bajas. UN 13- ناقشت اللجنة وثيقة عن الدراسات الوبائية لمستويات تعرُّض الناس للجرعات المنخفضة من الأشعة المنبعثة من مصادر بيئية طبيعية واصطناعية.
    Últimamente existen cada vez más pruebas de que la exposición a las radiaciones de dosis bajas provoca una mayor incidencia de catarata. UN وهنالك، منذ عهد قريب، مزيد من الأدلة عن تسبّب التعرّض للإشعاع المنخفض الجرعة في تزايد معدّل حدوث مرض السّاد في العين.
    - En dosis bajas, sirve para la tensión. Open Subtitles إنّه مُجرّد دواء لضغط الدم في الجرعات الصغيرة.
    Otros informes se centrarían en los riesgos y efectos de las radiaciones en los niños; la epidemiología de los riesgos de la radiación en tasas de dosis bajas; y los mecanismos que rigen la acción de las radiaciones en dosis bajas. UN وسوف تركز تقارير إضافية على المخاطر الإشعاعية وآثارها على الأطفال، وعلى مخاطر وبائية الجرعات متدنية معدل الإشعاع، وآليات لمكافحة الآثار الإشعاعية الناجمة عن الجرعات المتدنية.
    2. Efectos acumulativos y efectos de dosis bajas UN 2 - الآثار التراكمية وآثار الجرعات القليلة
    Se trata de las dosis mínimas de PBDE notificadas hasta la fecha, que tienen un efecto tóxico in vivo en roedores y ratifica la premisa de que se deben alentar los estudios de dosis bajas para determinar los riesgos de los contaminantes orgánicos persistentes. UN وهذه هي أدنى جرعة من الإثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم أبلغ حتى الآن عن أنها تنطوي على تأثيرات سمية حية في القوارض والتي تؤيد الافتراض بأن من الضروري تشجيع دراسات الجرعة المخفضة على تحديد مخاطر الملوثات العضوية الثابتة.
    27. El conocimiento de los mecanismos de la formación del cáncer tras la exposición a las radiaciones puede ser de ayuda para interpretar los datos epidemiológicos, en particular para trazar proyecciones a la baja a fin de calcular el riesgo correspondiente a dosis bajas y tasas de dosis bajas. UN 27- من شأن فهم آليات تطور السرطان بعد التعرّض للإشعاع أن يساعد على تفسير البيانات الوبائية، وخصوصا في عملية التنبؤ الداني بغية تقدير المخاطر بشأن الجرعات المنخفضة ومعدّلات الجرعة المنخفضة.
    No obstante, todavía existe un grado muy alto de incertidumbre, por ejemplo, en lo que se refiere a las dosis bajas. UN ومع ذلك، لا يزال هناك قدر ضخم من عدم التيقن، كما هو الحال في مسألة الإشعاع المنخفض الجرعات.
    Un objetivo esencial es ofrecer estimaciones basadas en pruebas del riesgo que para la salud humana entraña la exposición a radiaciones de dosis bajas y tasas de dosis baja en la población en general, los trabajadores y las personas sometidas a intervenciones médicas en todo el mundo. UN ومن الأهداف الرئيسية في هذا الصدد توفير تقديرات تقوم على أساس الأدلة عن المخاطر التي تتهدّد صحة البشر من جرّاء التعرّض لجرعات منخفضة ومعدّلات الجرعات المنخفضة من الإشعاع التي قد يتلقّاها، في أرجاء العالم، عامة الناس والعاملون والمرضى الذين يخضعون لعلاجات طبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus