| En nuestra opinión, la acción concertada de los integrantes del Grupo de Contacto constituye el segundo requisito previo para el logro de una solución duradera y justa del conflicto. | UN | ونرى أن قيام المشاركين في فريق الاتصال بعمل متضافر هو الشـــرط اﻷساســـي الثاني للتوصل إلى حل دائم وعادل للصراع. |
| Constituyen la base para el logro de una paz duradera y justa en Bosnia y Herzegovina. | UN | وهي تشكل أساس تحقيق سلام دائم وعادل في البوسنة والهرسك. |
| Para encontrar una paz duradera y justa en la región se necesita la determinación de los Estados Miembros. | UN | وبغية تحقيق سلام دائم وعادل في المنطقة، المطلوب هو العزم من جميع الأعضاء. |
| Acoge con beneplácito los acuerdos recientes concertados en el Oriente Medio que espera que conduzcan a una paz duradera y justa en la región. | UN | ورحبت بالاتفاقات التي أبرمت مؤخرا في الشرق اﻷوسط، وأعربت عن أملها أن يؤدي ذلك الى تحقيق سلم عادل ودائم في المنطقة. |
| Ha llegado el momento de redoblar los esfuerzos para crear las condiciones necesarias para el establecimiento de una paz duradera y justa en la región. | UN | وقد حان وقت مضاعفة الجهود ﻹيجاد الظروف اللازمة لخلق سلام عادل ودائم في المنطقة. |
| Afortunadamente, esta parece ser la situación actualmente, por lo cual confío que durante el próximo período de sesiones la Asamblea pueda adoptar decisiones significativas que contribuyan a consolidar una paz duradera y justa en la región. | UN | ومن حسن الطالع أن هذا مايبدو على الحالة اليوم. ولذلك فإني آمل أن تتمكن الجمعية خلال الدورة المقبلة من اتخاذ قرارات هامة تسهم في تعزيز السلام الدائم والعادل في المنطقة. |
| 40. En el caso del Sáhara Occidental, el desafío es encontrar una solución pacífica, duradera y justa que sea aceptable para todas las partes, una solución que se ajuste a la legislación internacional y respete los derechos humanos. | UN | 40 - وانتقل إلى مسألة الصحراء الغربية وقال إن التحدي الماثل فيها يكمن في التوصل إلى حل سلمي ودائم وعادل وديمقراطي يكون مقبولاً من جميع الأطراف ويتماشى مع القانون الدولي ويحترم حقوق الإنسان. |
| La mediación es una forma irreemplazable de lograr una paz duradera y justa. | UN | فالوساطة طريقة لا غنى عنها لتحقيق سلام دائم وعادل. |
| Reconociendo la importancia capital de la cuestión de Jammu y Cachemira para el proceso de plena normalización de las relaciones entre el Pakistán y la India y la necesidad de buscar una solución duradera y justa que satisfaga al Pakistán y a la India, así como al pueblo de Jammu y Cachemira, | UN | وإذ يدرك الصبغة المركزية لقضية جامو وكشمير بالنسبة للتطبيع الكامل للعلاقات بين باكستان والهند، وضرورة السعي لإيجاد حل دائم وعادل يرضي كلاً من باكستان والهند وكذا الشعب الكشميري، |
| Reconociendo la importancia capital de la cuestión de Jammu y Cachemira para el proceso de plena normalización de las relaciones entre el Pakistán y la India y la necesidad de buscar una solución duradera y justa que satisfaga al Pakistán y a la India, así como al pueblo de Jammu y Cachemira, | UN | وإذ يدرك الصبغة المركزية لقضية جامو وكشمير بالنسبة للتطبيع الكامل للعلاقات بين باكستان والهند، وضرورة السعي لإيجاد حل دائم وعادل يرضي كلاً من باكستان والهند وكذا الشعب الكشميري، |
| Reconociendo la importancia capital de la cuestión de Jammu y Cachemira para el proceso de plena normalización de las relaciones entre el Pakistán y la India y la necesidad de buscar una solución duradera y justa que satisfaga al Pakistán y a la India, así como a la población de Jammu y Cachemira; | UN | وإذ يدرك الصبغة المركزية لقضية جامو وكشمير بالنسبة للتطبيع الكامل للعلاقات بين باكستان والهند، وضرورة السعي لإيجاد حل دائم وعادل يرضي كلا من باكستان والهند وكذا الشعب الكشميري: |
| En caso contrario, el comportamiento agresivo de Croacia pondría en peligro no sólo la seguridad de la población de las zonas protegidas sino también la de las tropas de la UNPROFOR, y frustraría todos los esfuerzos de los participantes de la Conferencia de Ginebra encaminados a restablecer una paz duradera y justa. | UN | واذا لم يتم ذلك، فإن السلوك العدواني لكرواتيا من شأنه أن يعرض للخطر، لا مجرد أمن سكان المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة فحسب، بل أيضا قوات قوة اﻷمم المتحدة للحماية، كما أن من شأنه أن يحبط كافة جهود المشاركين في مؤتمر جنيف بهدف استعادة السلم على نحو دائم وعادل. |
| Los tres ministros examinaron la situación de la región y observaron con gran descontento un estancamiento evidente del proceso de paz y la carencia de una actitud amplia, manifiesta y orientada hacia incentivos de parte de la comunidad internacional, que contribuyera a una solución duradera y justa de la crisis. | UN | واستعرض الوزراء الثلاثة الحالة في المنطقة ولاحظوا ببالغ الاستياء وجود مأزق واضح في عملية السلام وعدم وجود موقف شامل وواضح وذي منحى تشجيعي من جانب المجتمع الدولي يرمي الى التوصل الى حل دائم وعادل لﻷزمة. |
| La República Federativa de Yugoslavia considera que la previa ampliación de los plazos establecidos para dictar un laudo arbitral definitivo ha sido una medida necesaria para crear las condiciones idóneas que permitan una solución duradera y justa de esta importante cuestión, de conformidad con la letra y el espíritu de los Acuerdos de Dayton/París. | UN | وتعتقد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن التمديد السابق للموعد النهائي للتوصل إلى حكم التحكيم النهائي كان ضروريا لتهيئة الظروف لحل دائم وعادل لهذه المسألة الهامة، تمشيا مع نص وروح اتفاق ديتون/باريس. |
| El Comité sigue convencido de que es indispensable alcanzar un arreglo duradero del conflicto para lograr una paz duradera y justa en el Oriente Medio. | UN | وتظل اللجنة مقتنعة بأن التوصل إلى تسوية دائمة للنزاع شرط أساسي لتحقيق سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط. |
| Pedimos a la comunidad internacional, al Cuarteto y al Gobierno de los Estados Unidos que prosigan sus esfuerzos para dar un nuevo impulso al proceso de paz a fin de instaurar una paz general, duradera y justa en el Oriente Medio. | UN | ونطالب المجتمع الدولي واللجنة الرباعية وحكومة الولايات المتحدة الأمريكية باستمرار جهودها الهادفة لإعطاء دفع جديد لمسار العملية السلمية لتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط. |
| Albania también se opone a la decisión de suspender parcialmente las sanciones impuestas a la República Federativa de Yugoslavia, y se opone, por lo tanto, a la decisión del Consejo de Seguridad, que reconoció la política constructiva y pacificadora de Yugoslavia y su contribución al restablecimiento de una paz duradera y justa en Bosnia y Herzegovina en interés de todos los pueblos que la componen. | UN | وألبانيا تقف أيضا ضد قرار التعليق الجزئي للجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وهي، بذلك، تعارض قرار مجلس اﻷمن الذي اعترف بسياسة يوغوسلافيا البناءة والسلمية وبمساهمتها في التوصل الى إقامة سلم عادل ودائم في البوسنة والهرسك لمصلحة كل الشعوب التي تكونها. |
| Agradecemos los incansables esfuerzos hechos por el Secretario General Kofi Annan y otros para poner término a la violencia y alentar a las dos partes a que retornen al sendero de la búsqueda de una paz duradera y justa. | UN | وأننا نقدر الجهود الدؤوبة التي بذلها الأمين العام، كوفي عنان، وآخرون غيره لإنهاء العنف وتشجيع الجانبين على العودة إلى طريق السعي لتحقيق السلم الدائم والعادل. |
| 34. El objetivo de una coexistencia pacífica duradera y justa solo se puede alcanzar reconociendo el elemento de seguridad humana del derecho a la paz. | UN | 34- ولا يمكن تحقيق هدف التعايش السلمي الدائم والعادل إلا بالاعتراف بعنصر الأمن البشري للحق في السلم. |
| La Asamblea pedía al Secretario General que adoptase todas las medidas procedentes para aumentar las posibilidades de que los países afectados por las sanciones participasen activamente en la reconstrucción y la rehabilitación después del conflicto de las zonas de la ex Yugoslavia afectadas por la crisis, una vez que se lograse una solución pacífica, duradera y justa del conflicto en los Balcanes. | UN | وطلبت الجمعية إلى اﻷمين العام أن يتخذ جميع التدابير المناسبة لزيادة فرصة مشاركة البلدان المتضررة من الجزاءات مشاركة نشطة في عملية التعمير واﻹنعاش بعد انتهاء النزاع في المناطق التي تأثرت باﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة، وذلك بعد تحقيق حل سياسي سلمي ودائم وعادل للنزاع في البلقان. |
| Sabemos que la seguridad a largo plazo únicamente puede lograrse mediante una paz duradera y justa, no una que impongan los fuertes a los débiles. | UN | فنحن نعرف أن الأمن الطويل الأجل لا يمكن تحقيقه إلا بسلام دائم عادل لا بسلام يفرضه القوي على الضعيف. |
| La Comunidad Europea y sus Estados miembros se comprometen a intensificar sus esfuerzos para lograr una paz duradera y justa en la antigua Yugoslavia, en estrecha cooperación con el resto de la comunidad internacional. | UN | " إن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها تتعهد بتكثيف الجهود من أجل تحقيق سلم دائم ومنصف في يوغوسلافيا السابقة من خلال التعاون الوثيق مع بقية المجتمع الدولي. |