"durante los actos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلال مناسبة
        
    • خلال مناسبات
        
    • أثناء أعمال
        
    • خلال أعمال
        
    • وخلال أعمال
        
    Como es habitual, durante los actos de firma y ratificación de tratados se podrán tomar medidas respecto de los tratados depositados en poder del Secretario General. UN وكما جرت العادة، سيكون بالإمكان اتخاذ إجراءات متعلقة بالمعاهدات بخصوص أي معاهدة مودعة لدى الأمين العام خلال مناسبة توقيع وإيداع المعاهدات.
    Como es habitual, durante los actos de firma y ratificación de tratados se podrán tomar medidas respecto de los tratados depositados en poder del Secretario General. UN وكما جرت العادة، سيكون بالإمكان اتخاذ إجراءات متعلقة بالمعاهدات بخصوص أي معاهدة مودعة لدى الأمين العام خلال مناسبة توقيع وإيداع المعاهدات.
    Como es habitual, durante los actos de firma y ratificación de tratados se podrán tomar medidas respecto de los tratados depositados en poder del Secretario General. UN وكما جرت العادة، سيكون بالإمكان اتخاذ إجراءات متعلقة بالمعاهدات بخصوص أي معاهدة مودعة لدى الأمين العام خلال مناسبة توقيع وإيداع المعاهدات.
    Como es habitual, durante los actos de firma y ratificación de tratados se podrán tomar medidas respecto de los tratados depositados en poder del Secretario General. UN ويجوز كالمعتاد اتخاذ إجراءات فيما يتعلق بأي معاهدة مودعة لدى الأمين خلال مناسبات توقيع وإيداع المعاهدات.
    Pocos representantes de las diversas redes multiétnicas intentaron ponerse en contacto con sus homólogos serbios de Kosovo durante los actos de violencia. UN وحاولت قلة من ممثلي مختلف " الشبكات المتعددة الأعراق " الاتصال بشركاء لهم من صرب كوسوفو أثناء أعمال العنف.
    Los otros 27 incidentes, que produjeron 108 víctimas, guardaron relación con los enfrentamientos entre comunidades o con ataques armados contra civiles durante los actos de bandidaje perpetrados por elementos armados no identificados. UN وارتبطت الحوادث السبعة والعشرين المتبقية التي شملت 108 ضحايا باشتباكات قبلية أو اعتداءات مسلحة على مدنيين خلال أعمال لصوصية ارتكبها مسلحون مجهولون.
    Como es habitual, durante los actos de firma y ratificación de tratados se podrán tomar medidas respecto de los tratados depositados en poder del Secretario General. UN وكما جرت العادة، سيكون بالإمكان اتخاذ إجراءات متعلقة بالمعاهدات بخصوص أي معاهدة مودعة لدى الأمين العام خلال مناسبة توقيع وإيداع المعاهدات.
    Como es habitual, durante los actos de firma y ratificación de tratados se podrán tomar medidas respecto de los tratados depositados en poder del Secretario General. UN وكما جرت العادة، سيكون بالإمكان اتخاذ إجراءات متعلقة بالمعاهدات بخصوص أي معاهدة مودعة لدى الأمين العام خلال مناسبة توقيع وإيداع المعاهدات.
    Como es habitual, durante los actos de firma y ratificación de tratados se podrán tomar medidas respecto de los tratados depositados en poder del Secretario General. UN وكما جرت العادة، سيتسنى اتخاذ إجراءات تعاهدية بخصوص أي معاهدة مودعة لدى الأمين العام خلال مناسبة توقيع وإيداع المعاهدات.
    Como es habitual, durante los actos de firma y ratificación de tratados se podrán tomar medidas respecto de los tratados depositados en poder del Secretario General. UN وكما جرت العادة، سيتسنى اتخاذ إجراءات تعاهدية بخصوص أي معاهدة مودعة لدى الأمين العام خلال مناسبة توقيع وإيداع المعاهدات.
    Como es habitual, durante los actos de firma y ratificación de tratados se podrán tomar medidas respecto de los tratados depositados en poder del Secretario General. UN وكما جرت العادة، سيتسنى اتخاذ إجراءات تعاهدية بخصوص أي معاهدة مودعة لدى الأمين العام خلال مناسبة توقيع وإيداع المعاهدات.
    Como es habitual, durante los actos de firma y ratificación de tratados se podrán tomar medidas respecto de los tratados depositados en poder del Secretario General. UN وكما جرت العادة، سيتسنى اتخاذ إجراءات تعاهدية بخصوص أي معاهدة مودعة لدى الأمين العام خلال مناسبة توقيع وإيداع المعاهدات.
    Como es habitual, durante los actos de firma y ratificación de tratados se podrán tomar medidas respecto de los tratados depositados en poder del Secretario General. UN وكما جرت العادة، سيتسنى اتخاذ إجراءات تعاهدية بخصوص أي معاهدة مودعة لدى الأمين العام خلال مناسبة توقيع وإيداع المعاهدات.
    Como es habitual, durante los actos de firma y ratificación de tratados se podrán tomar medidas respecto de los tratados depositados en poder del Secretario General. UN وكما جرت العادة، سيتسنى اتخاذ إجراءات تعاهدية بخصوص أي معاهدة مودعة لدى الأمين العام خلال مناسبة توقيع وإيداع المعاهدات.
    Como es habitual, durante los actos de firma y ratificación de tratados se podrán tomar medidas respecto de los tratados depositados en poder del Secretario General. UN ويجوز كالمعتاد اتخاذ إجراءات فيما يتعلق بأي معاهدة مودعة لدى الأمين خلال مناسبات توقيع وإيداع المعاهدات.
    Como es habitual, durante los actos de firma y ratificación de tratados se podrán tomar medidas respecto de los tratados depositados en poder del Secretario General. UN ويجوز كالمعتاد اتخاذ إجراءات فيما يتعلق بأي معاهدة مودعة لدى الأمين خلال مناسبات توقيع وإيداع المعاهدات.
    Como es habitual, durante los actos de firma y ratificación de tratados se podrán tomar medidas respecto de los tratados depositados en poder del Secretario General. UN ويجوز كالمعتاد اتخاذ إجراءات فيما يتعلق بأي معاهدة مودعة لدى الأمين خلال مناسبات توقيع وإيداع المعاهدات.
    La policía de la UNMIK redistribuyó sus recursos para determinar en toda su magnitud lo que había ocurrido durante los actos de violencia; dio prioridad a las investigaciones de los incidentes; identificó a los responsables de organizar o instigar la violencia y detuvo y enjuició a los responsables. UN وحوّلت شرطة البعثة بعض الموارد لتحديد جميع وقائع ما حدث أثناء أعمال العنف؛ وترتيب عمليات التحقيق في هذه الحوادث بحسب الأولوية؛ والكشف عن هوية المسؤولين عن تنظيم أعمال العنف أو التحريض على ارتكابها؛ واعتقال هؤلاء المسؤولين ومقاضاتهم.
    La UNMIS también se ha dedicado a evaluar la situación en materia de derechos humanos en Jartúm, en el contexto del traslado forzoso de desplazados dentro del país y de las denuncias de violaciones de los derechos humanos durante los actos de violencia que se produjeron tras la muerte del Sr. Garang. UN وما برحت بعثة الأمم المتحدة في السودان تقيِّم أيضا حالة حقوق الإنسان في الخرطوم في سياق نقل المشردين داخليا عنوة إلى مناطق أخرى والمزاعم القائلة بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان في أثناء أعمال العنف التي أعقبت وفاة السيد قرنق.
    El Representante Especial expresó su profunda preocupación por los casos de violación de los derechos humanos ocurridos durante los actos de violencia armada que habían tenido lugar entre el 2 y el 7 de julio de 1997 y sus secuelas. UN ٢٧ - أعرب الممثل الخاص عن بالغ قلقه إزاء انتهاكات حقوق اﻹنسان التي حدثت خلال أعمال العنف المسلحة التي وقعت في الفترة من ٢ إلى ٧ تموز/يوليه ١٩٩٧ وما أعقبها من آثار.
    La Iglesia Ortodoxa Serbia ha rechazado los contactos de la UNMIK, incluso los relativos a la reconstrucción de los lugares de interés religioso dañados o destruidos durante los actos de violencia del 17 al 20 de marzo de 2004. UN كما أن الكنيسة الأرثوذكسية الصربية رفضت جميع مساعي البعثة، بما فيها تلك المتعلقة بإعادة بناء المواقع الدينية التي تضررت أو دُمرت خلال أعمال العنف التي حدثت في الفترة من 17 إلى 20 آذار/مارس 2004.
    durante los actos de violencia, el edificio de la Presidencia de Bosnia y Herzegovina fue objeto de un ataque y sufrió daños de poca importancia. UN وخلال أعمال العنف، هوجم مبنى رئاسة البوسنة والهرسك وتعرّض لأضرار طفيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus