Convencida de la necesidad de reforzar la cooperación local, regional e internacional para prevenir y combatir eficazmente esas actividades, dondequiera que se lleven a cabo, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى تعزيز التعاون المحلي والإقليمي والدولي على منع ومكافحة تلك الأنشطة على نحو فعّال، حيثما تقع، |
Convencido de la necesidad de reforzar la cooperación local, regional e internacional para prevenir y combatir eficazmente esas actividades, dondequiera que se lleven a cabo, | UN | واقتناعا منه بالحاجة إلى تعزيز التعاون المحلي والإقليمي والدولي على منع ومكافحة تلك الأنشطة على نحو فعّال، حيثما تقع، |
Convencido de la necesidad de reforzar la cooperación local, regional e internacional para prevenir y combatir eficazmente esas actividades, dondequiera que se lleven a cabo, | UN | واقتناعا منه بالحاجة إلى تعزيز التعاون المحلي والإقليمي والدولي على منع ومكافحة تلك الأنشطة على نحو فعال، أينما تقع، |
Convencida de la necesidad de reforzar la cooperación local, regional e internacional para prevenir y combatir eficazmente tales actividades, dondequiera que se lleven a cabo, | UN | واقتناعا منها بضرورة تعزيز التعاون المحلي والإقليمي والدولي لمنع مثل هذه الأنشطة ومكافتها بفعالية حيثما تقع، |
Myanmar se manifiesta dispuesto a cooperar en el plano regional e internacional para prevenir y combatir el terrorismo y la delincuencia transnacional organizada. | UN | وميانمار على استعداد للتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي لمنع ومكافحة الإرهاب والجرائم المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
5. Insta además a los Estados a que tomen todas las medidas necesarias, en los planos nacional e internacional, para prevenir cualesquiera actos de violencia contra las misiones, representantes y funcionarios mencionados en el párrafo 2 supra y a que, con la participación de las Naciones Unidas en los casos en que proceda, velen por que esos actos se investiguen exhaustivamente con miras a enjuiciar a los infractores; | UN | ٥ - تحث أيضا الدول على أن تتخذ جميع التدابير الضرورية على الصعيدين الوطني والدولي للحيلولة دون ارتكاب أية أعمال عنف ضد البعثات والممثلين والموظفين المذكورين في الفقرة ٢ أعلاه، وأن تكفل، باشتراك اﻷمم المتحدة، حيثما يقتضي اﻷمر، إجراء تحقيق كامل في هذه اﻷعمال بغية تقديم مرتكبيها إلى العدالة؛ |
IV. Conclusiones y recomendaciones Se han emprendido muchas iniciativas a nivel nacional, regional e internacional para prevenir y combatir la trata de personas, especialmente de mujeres y niñas. | UN | 55 - اتُّخذت إجراءات عديدة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية لمنع الاتجار بالبشر، ولا سيما الاتجار بالنساء والأطفال، ومكافحته. |
• Desarrollar una cooperación fuerte y eficaz a nivel nacional, regional e internacional para prevenir y eliminar la trata de mujeres y niñas, especialmente con fines de explotación económica y sexual, incluida la explotación de la prostitución de mujeres y niñas; | UN | ● إقامة تعاون قوي وفعال على الصعد الوطني واﻹقليمي والدولي من أجل منع ومكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، خاصة بغرض استغلالهن اقتصاديا وجنسيا، بما في ذلك استغلال بغاء النساء والفتيات؛ |
La Comisión expresó su preocupación por el hecho de que dicho tráfico tuviera un efecto ambiental, social y económico perjudicial en muchos países y alentó a los Estados Miembros a que cooperaran a nivel bilateral, regional e internacional para prevenir y combatir dicho tráfico sirviéndose de instrumentos jurídicos internacionales como la Convención. | UN | وأعربت اللجنة عن القلق لما لهذا الاتجار من آثار بيئية واجتماعية واقتصادية ضارة في الكثير من البلدان وشجعت الدول الأعضاء على التعاون على كل من الصعيد الثنائي والإقليمي والدولي على منع هذا الاتجار من خلال استعمال صكوك قانونية دولية مثل الاتفاقية. |
h) ¿Cómo podría mejorarse aún más la cooperación regional e internacional para prevenir y combatir el abuso y la explotación de los niños y, en particular, para realizar la incautación y el decomiso de los bienes derivados de actividades ilícitas? | UN | (ح) كيف يمكن زيادة توثيق التعاون الإقليمي والدولي على منع ومكافحة التعدِّي على الأطفال واستغلالهم، بما في ذلك حجز الموجودات المتأتية من الأنشطة غير المشروعة ومصادرتها؟ |
b) Alentó enérgicamente a los Estados Miembros a que cooperaran a nivel bilateral, regional e internacional para prevenir, combatir y suprimir dicho tráfico sirviéndose, cuando procediera, de instrumentos jurídicos internacionales como la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción (resolución 58/4 de la Asamblea General, anexo); | UN | (ب) شجّعت بقوة الدول الأعضاء على التعاون على كل من الصعيد الثنائي والإقليمي والدولي على منع هذا الاتجار ومكافحته والقضاء عليه وذلك، عند الاقتضاء، من خلال استعمال صكوك قانونية دولية مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية() واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد (قرار الجمعية العامة 58/4، المرفق)؛ |
Recordando la Declaración del Milenio, las disposiciones del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 relativas al problema mundial de las drogas, la Declaración política sobre el VIH/SIDA y otras resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, en particular su resolución 63/197, de 18 de diciembre de 2008, y las resoluciones relativas a la cooperación regional e internacional para prevenir la desviación y el contrabando de precursores, | UN | وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية()، والأحكام الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005() التي تتناول مشكلة المخدرات العالمية، والإعلان السياسي المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز() وسائر قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك قرار الجمعية العامة 63/197 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2007 والقرارات المتعلقة بالتعاون الإقليمي والدولي على منع تسريب السلائف وتهريبها، |
6. Recordamos la Declaración del Milenio, las disposiciones del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 en relación con el problema mundial de las drogas, la Declaración política sobre el VIH/SIDA y otras resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, incluida la resolución 63/197, de 18 de diciembre de 2008, y las resoluciones relativas a la cooperación regional e internacional para prevenir la desviación y el contrabando de precursores; | UN | 6- نستذكر إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية،() والأحكام الواردة في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005() التي تتناول مشكلة المخدرات العالمية، والإعلان السياسي بشأن الأيدز وفيروسه،() وسائر قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها قرار الجمعية العامة 63/197 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2008، وكذلك القرارات المتعلقة بالتعاون الإقليمي والدولي على منع تسريب السلائف وتهريبها؛ |
La coordinación de las Partes en los planos nacional e internacional para prevenir el comercio ilícito es muy importante. | UN | 1 - يعتبر قيام الأطراف بالتنسيق على المستويين القطري والدولي لمنع الاتجار غير المشروع أمراً مهماً للغاية. |
Acogiendo con agrado la cooperación establecida en los planos bilateral, regional e internacional para prevenir y combatir el tráfico internacional de productos madereros procedentes de la explotación forestal ilegal, | UN | وإذ يرحّب بالتعاون القائم على الصعيد الثنائي والإقليمي والدولي لمنع ومكافحة الاتجار الدولي بالمنتجات الخشبية المتأتِّية من قطع الأشجار بصورة غير مشروعة، |
Por consiguiente, los Estados deberían examinar las medidas que habría que adoptar a nivel nacional, regional e internacional para prevenir, combatir y eliminar las actividades de quienes se dedican a la intermediación ilícita en el comercio de estas armas. | UN | وعلى ذلك ينبغي للدول أن تنظر في الخطوات التي يتعين اتخاذها على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لمنع أنشطة المتورطين في السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها. |
La Ley núm. 92 también encomienda al Comité de Crédito y Ahorro la función de promover la cooperación nacional e internacional para prevenir y combatir eficazmente el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo, sobre la base de las normas internacionales. | UN | كما أسند القانون رقم 92 إلى لجنة الائتمان والمدخرات مهمة تعزيز التعاون الوطني والدولي لمنع ومكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهابيين بفعالية على أساس المعايير الدولية. |
Los objetivos principales del Plan de Trabajo son: facilitar el intercambio de información y de experiencias sobre la trata, afianzar la cooperación regional e internacional para prevenir y combatir la trata, y facilitar la coordinación de los donantes. | UN | وتتمثل الأهداف الرئيسية لخطة العمل في تيسير تبادل المعلومات والخبرات بشأن الاتجار، وتعزيز التعاون الإقليمي والدولي لمنع الاتجار ومكافحته، وتيسير التنسيق بين المانحين. |
28. Todos los Estados deben adoptar las medidas necesarias en los planos nacional e internacional para prevenir actos de violencia contra las misiones y los representantes diplomáticos y consulares. | UN | ٢٨ - واختتم حديثه بقوله إنه ينبغي لجميع الدول أن تتخذ الخطوات اللازمة على المستويين الوطني والدولي لمنع ارتكاب أعمال العنف ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين. |
5. Insta también a los Estados a que tomen todas las medidas necesarias, en los planos nacional e internacional, para prevenir cualesquiera actos de violencia contra las misiones, representantes y funcionarios mencionados en el párrafo 2 supra y a que, con la participación de las Naciones Unidas en los casos en que proceda, velen por que esos actos se investiguen exhaustivamente con miras a enjuiciar a los infractores; | UN | " ٥ - تحث أيضا الدول على أن تتخذ جميع التدابير الضرورية على الصعيدين الوطني والدولي للحيلولة دون ارتكاب أية أعمال عنف ضد البعثات والممثلين والموظفين المذكورين في الفقرة ٢ أعلاه، وأن تكفل، باشتراك اﻷمم المتحدة، حيثما يقتضي اﻷمر، إجـــراء تحقيق كامل في هذه اﻷعمال بغية تقديم مرتكبيها إلى العدالة؛ |
5. Insta también a los Estados a que tomen todas las medidas necesarias, en los planos nacional e internacional, para prevenir cualesquiera actos de violencia contra las misiones, representantes y funcionarios mencionados en el párrafo 2 supra y a que, con la participación de las Naciones Unidas en los casos en que proceda, velen por que esos actos se investiguen exhaustivamente con miras a enjuiciar a los infractores; | UN | ٥ - تحث أيضا الدول على أن تتخذ جميع التدابير الضرورية على الصعيدين الوطني والدولي للحيلولة دون ارتكاب أية أعمال عنف ضد البعثات والممثلين والموظفين المذكورين في الفقرة ٢ أعلاه، وأن تكفل، باشتراك اﻷمم المتحدة، حيثما يقتضي اﻷمر، إجراء تحقيق كامل في هذه اﻷعمال بغية تقديم مرتكبيها إلى العدالة؛ |
128.141 Intensificar los esfuerzos que está llevando a cabo a nivel nacional e internacional para prevenir y erradicar la trata de personas, incluida la protección efectiva de las víctimas de la trata (Belarús); | UN | 128-141- المضي قدماً في تعزيز جهودها الوطنية والدولية لمنع واستئصال الاتجار بالبشر، بما في ذلك توفير الحماية الفعلية لضحايا الاتجار (بيلاروس)؛ |