"eficaz sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فعالة على
        
    • فعال بشأن
        
    • الفعالة على
        
    • فعالة بشأن
        
    • فعالية على
        
    • فعلية على
        
    • الفعال بشأن
        
    • فعالية بشأن
        
    Por esa razón, no se incentivó al arquitecto para que ejerciera un control eficaz sobre los gastos. UN ولذلك لم يكن لدى المهندس المعماري حافز لممارسة مراقبة فعالة على التكلفة.
    Cuando no existe una verdadera cadena de mando, las facciones resultantes carecen de control eficaz sobre sus tropas. UN ففي غياب تسلسل حقيقي للقيادة، تفتقر فئات الشقاق الناجمة عن ذلك إلى سيطرة فعالة على أعضائها.
    Creemos que debemos redoblar nuestros esfuerzos por alcanzar un acuerdo eficaz sobre esta cuestión. UN ونعتقد أننا بحاجة إلى مضاعفة جهودنا بهدف التوصل إلى اتفاق فعال بشأن هذه المسألة.
    Esto demuestra, con prístina claridad, que es preciso destacar la necesidad de una gestión internacional eficaz sobre la cuestión de la toma de rehenes y el secuestro. UN " وهذا يبين بمنتهى الجلاء حاجتنا الى التشديد على ضرورة اتخاذ عمل دولي فعال بشأن موضوع أخذ الرهائن والاختطاف.
    :: El control eficaz sobre las armas almacenadas, con el fin de evitar la pérdida o el robo de armas que después puedan ser transferidas de manera ilícita. UN :: السيطرة الفعالة على مخزونات الأسلحة لتجنب ضياع أو سرقة الأسلحة التي يمكن نقلها بصورة غير قانونية.
    Todavía no se ha elaborado ni aplicado una estrategia internacional eficaz sobre la deuda. UN ولا يزال يتعين رسم استراتيجية دولية فعالة بشأن الديون وتنفيذها.
    Sin embargo, reconocemos que la cooperación internacio-nal para el desarrollo puede gestionarse de forma más eficaz sobre una base descentralizada a nivel nacional, regional e internacional. UN غير أننا نعترف بأن التعاون اﻹنمائي الدولي يمكن أن يدار بشكل أكثر فعالية على أساس لا مركزي على المستويات الوطنية والاقليمية والدولية.
    Lo que persigue es tener una justificación para ejercer un control eficaz sobre Abjasia, con el pretexto de proteger a los nacionales rusos de los " bárbaros " georgianos. UN إنما الهدف من ذلك هو تبرير ممارسة سيطرة فعلية على أبخازيا بحجة حماية المواطنين الروسيين من `همجية ' الجورجيين.
    353. El Comité recomienda que se imponga un control eficaz sobre la adopción internacional de niños, con miras a prevenir la explotación sexual y otras formas de explotación. UN ٣٥٣- وتوصي اللجنة بفرض رقابة فعالة على تبني اﻷطفال عبر البلدان بهدف منع الاستغلال الجنسي لهم وغيره من أشكال الاستغلال.
    Cada Estado participante decidirá si hay que aplicar procedimientos nacionales apropiados a las armas pequeñas que atraviesen en tránsito su territorio en route hacia un destino final situado fuera de su territorio, a fin de mantener un control eficaz sobre ese tránsito. UN وتبت كل دولة مشاركة فيما إذا كانت ستطبق إجراءات وطنية ملائمة على الأسلحة الصغيرة العابرة لإقليمها في طريقها إلى وجهة نهائية خارج الإقليم، بغية الحفاظ على رقابة فعالة على ذلك العبور.
    En el Programa de Acción figura, entre otras cosas, el compromiso de los Estados de ejercer un control eficaz sobre las exportaciones y el tránsito de armas pequeñas y de establecer controles de las actividades de los agentes. UN ويشمل برنامج العمل، ضمن أمور أخرى، التزامات من الدول بممارسة رقابة فعالة على تصدير الأسلحة الصغيرة ونقلها ووضع ضوابط لعمليات السمسرة.
    Esto les permitiría ejercer una supervisión eficaz sobre el contenido de género de los programas de los países, asegurar la calidad de la aplicación y responder a las necesidades de las oficinas de los países. UN إذ أن هذا سيمكنها من ممارسة رقابة فعالة على المضمون الجنساني في البرامج القطرية وضمان الارتقاء بالتنفيذ وتلبية احتياجات المكاتب القطرية من القدرات.
    Compartimos asimismo la opinión de que la conclusión de un acuerdo internacional eficaz sobre una garantía creíble de seguridad para los Estados partes del TNP no poseedores de armas nucleares ayudará a lograr la prórroga del TNP. UN ونشارك أيضا وجهة النظر القائلة أن وضع ترتيب دولي فعال بشأن ضمانات أمن لها مصداقية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار من شأنه أن يساعد في تسهيل تمديد المعاهدة.
    La Junta Ejecutiva ha facilitado orientación eficaz sobre el alcance del PCI y el plan general de trabajo. UN 3 - وقد قام المجلس التنفيذي بالفعل بدور قيادي فعال بشأن نطاق برنامج المقارنات الدولية وخطة العمل الشاملة.
    Todo Estado que desee llegar a un acuerdo eficaz sobre las municiones de racimo deberá proseguir el proceso iniciado en la Conferencia de Oslo, a fin de que en 2008 se firme un instrumento por el que se prohíban esas armas. UN وعلى جميع الأطراف التي ترغب في التوصل إلى اتفاق فعال بشأن الذخائر العنقودية أن تواصل العمل على العملية المتفق عليها في مؤتمر أوسلو، من أجل التوقيع على صك يحظر هذه الذخائر في عام 2008.
    Un control eficaz sobre la transferencia de todas las armas y el equipo militar es —sobre todo y ante todo, y sin perjuicio de los esfuerzos internacionales— una responsabilidad nacional. UN إن الرقابة الفعالة على نقل جميع أنواع اﻷسلحة والمعدات العسكرية تعتبر في المقام اﻷول ودون المساس بالجهود الدولية، مسؤولية وطنية.
    Promulgar y aplicar leyes, normas y procedimientos administrativos adecuados a fin de ejercer un control eficaz sobre la fabricación, acumulación ... UN قيام الدول بوضع وتطبيق قوانين وأنظمة وإجراءات إدارية ملائمة لممارسة الرقابة الفعالة على التصنيع والتخزين ...
    Para complicar la situación, el control eficaz sobre el acceso a las tecnologías de las armas nucleares se ha tornado cada vez más difícil dada la endeble línea que existe entre las barreras técnicas para diseñar las armas y la fase de producción. UN ومما يؤدي إلى تعقيد الحالة حقيقة أن السيطرة الفعالة على الحصول على تكنولوجيا الأسلحة النووية أصبحت صعبة بشكل متزايد نظرا للخطوط الدقيقة بين الحواجز التقنية لمرحلتي تصميم الأسلحة ومراحل تصنيعها.
    Como ya lo ha descrito en varias ocasiones, el objetivo básico de Hungría es contar con un tratado eficaz sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وكما بينته هنغاريا قبل ذلك عدة مرات، ان هدفنا اﻷساسي هو أن تتوفر لدينا معاهدة فعالة بشأن حظر شامل للتجارب النووية.
    La JIFE señaló a la atención de los gobiernos de los países de América del Sur la necesidad de aprobar una legislación eficaz sobre la prevención del blanqueo de dinero. UN ووجهت الهيئة انتباه حكومات بلدان أمريكا الجنوبية إلى الحاجة إلى وضع تشريعات فعالة بشأن منع غسل اﻷموال.
    Nuestra labor ganaría credibilidad y sería más eficaz sobre el terreno. UN وسوف نكسب المزيد من المصداقية ونصبح أكثر فعالية على أرض الواقع.
    Una decisión a tal efecto fortalecería considerablemente la confianza necesaria para una cooperación internacional más eficaz sobre la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ومن شأن اتخاذ قرار بهذا الصدد أن يعزز إلى حد كبير الثقة اللازمة لتحقيق تعاون أكثر فعالية على المستوى الدولي، فيما يخص الاستعمالات السلمية للطاقة النووية.
    Describiría igualmente las obligaciones de los Estados del pabellón con respecto a las prescripciones de matriculación: éstos deberían poder ejercer un control eficaz sobre sus buques antes de matricularlos, en particular en los casos de transferencia de buques entre los registradores de buques. UN كما أنها سوف تشرح التزامات دول العَلَم فيما يتعلق بمتطلبات التسجيل: أي أنه ينبغي أن تكون قادرة على ممارسة سيطرة فعلية على سفنها قبل تسجيلها، ولا سيما في حالات نقل السفن بين السجلات.
    Otro participante dio un ejemplo de comunicación eficaz sobre el cambio climático en el Camerún. UN وأعطى مشارك آخر مثالاً عن التواصل الفعال بشأن تغير المناخ في الكاميرون.
    Durante más de 50 años, la RFF ha estado a la vanguardia de la aplicación de la economía como instrumento para desarrollar una política más eficaz sobre la utilización y conservación de los recursos naturales. UN وقد بادرت المنظمة منذ أكثر من 50 عاما إلى تطبيق العلوم الاقتصادية كأداة لوضع سياسة أكثر فعالية بشأن استغلال الموارد الطبيعية وحفظها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus