"el áfrica al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بلدان أفريقيا الواقعة
        
    • اﻷفريقية الواقعة
        
    • افريقيا الواقعة
        
    • البلدان الأفريقية الواقعة
        
    Es motivo de preocupación el predominio de la desnutrición infantil y mortalidad materna en el África al sur del Sáhara y el Asia meridional. UN وانتشار سوء التغذية بين اﻷطفال قد وصل إلى درجة مقلقة في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وفي بلدان جنوب آسيا، ويصدق نفس القول على وفيات اﻷمهات.
    Se prevé lograr un 21% adicional de aumento de la producción mediante la expansión proyectada de los terrenos en que se han recogido cosechas, especialmente en el África al sur del Sáhara, América Latina y el Asia oriental. UN كما يتوقع تحقيق زيادة إضافية بنسبة ٢١ في المائة في اﻹنتاج عن طريق توسع متوقع في المناطق المزروعة ولا سيما في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية وشرق آسيا.
    En 1996, Dinamarca aumentó su contribución a 47 millones de dólares, de los cuales 8,6 millones están destinados a nuevas actividades originadas en la Conferencia en el África al sur del Sáhara, y 2,1 millones de dólares a cuestiones de ciencias sociales. UN وفي عام ١٩٩٦، زادت الدانمرك مساهمتها إلى ٤٧ مليون دولار، خُصص ٨,٦ مليون دولار منها لﻷنشطة اﻹضافية للمؤتمر في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى و ٢,١ مليون دولار لمسائل العلوم الاجتماعية.
    En el África al Sur del Sáhara, los niveles de bajo peso al nacer han permanecido casi estáticos durante el decenio último. UN كما أن مستويات نقص الوزن ظلت مستقرة تقريبا على مدى العقد الماضي في البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    No obstante, las organizaciones no gubernamentales con actividades en el África al sur del Sáhara dependen casi exclusivamente de la asistencia internacional para sus ingresos.Gráfico VII UN إلا أن المنظمات غير الحكومية العاملة في البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى تعتمد بصورة شبه كلية على المساعدة الدولية.
    Así, pues, en el África al sur del Sáhara, las tasas de crecimiento de la mayoría de los países se han estancado o han descendido por espacio de más de un decenio. UN ولذلك، فإنه في افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، تعثرت معظم البلدان في معدلات تافهة أو هابطة للنمو ﻷكثر من عقد.
    El estado de las infraestructuras básicas de servicios esenciales como el suministro de agua y el saneamiento ha empeorado en el África al sur del Sáhara. UN وقد تدهورت حالة الهياكل الأساسية للمرافق الحيوية مثل المياه والإصحاح في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Con el apoyo de las oficinas regionales del UNICEF, se ha establecido un conjunto más claro de prioridades, para el cual se considera viable y urgente realizar progresos en el África al sur del Sáhara en lo que queda del decenio. UN وجرى بدعم من المكاتب اﻹقليمية لليونيسيف، وضع مجموعة أوضح من اﻷولويات، من أجلها اعتبر تحقيق تقدم في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى فيما تبقى من العقد أمرا ممكنا وعاجلا.
    La asistencia alimentaria del PMA benefició a unos 19,8 millones de personas en el África al sur del Sáhara en 1999, la mayoría de las cuales eran víctimas de emergencias, incluidos conflictos armados. UN وفي عام 1999، استفاد ما يقارب 19.8 مليون نسمة من المعونة الغذائية التي قدّمها البرنامج في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، وغالبيتهم من ضحايا حالات الطوارئ ومنها الصراعات.
    Actualmente el SIDA está presente en todo el mundo, pero la zona más asolada es el África al sur del Sáhara. UN 5 - يوجد الإيدز حاليا في كل مكان في العالم ولكنه كان أشد وطأة في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Se estima que en el año 2000 3,8 millones de personas quedaron infectadas con el VIH en el África al sur de Sáhara y 2,4 millones murieron. UN وخلال عام 2000، يقدر أن 3.8 ملايين نسمة مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وأنه توفي 2.4 مليون نسمة.
    Al respecto, cabe mencionar que la mitad de los conflictos del mundo y de los esfuerzos de consolidación de la paz se desarrollan en África y que el África al sur del Sáhara sigue a la zaga en relación con otras regiones en cuanto a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن نصف صراعات العالم وجهود حفظ السلام توجد في أفريقيا، وأن بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء لا تزال متخلفة عن المناطق الأخرى في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En el África al sur del Sáhara, los programas regionales de capacitación en demografía produjeron un núcleo importante de especialistas que tras regresar a sus países fueron los encargados de crear una conciencia demográfica y formular las políticas en materia de población. UN ٩ - وفي بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، أدت برامج التدريب اﻹقليمية في المجال الديمغرافي الى تكوين مجموعة أساسية مهمة من المتخصصين الذين ساعدوا، لدى عودتهم الى بلادهم، في توعية السكان وفي وضع السياسات السكانية.
    Sin embargo, el África al sur del Sáhara todavía ofrece una perspectiva sombría, con escasas tasas de crecimiento económico, a veces incluso negativas, constantes emergencias complejas, y países y sociedades en proceso de fragmentación. UN ومع ذلك، لا تزال بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى تمثل سيناريو قاتما بصورة عامة، فالذي يتحقق هو معدلات نمو اقتصادي منخفضة أو سلبية، فيما استمرت حالات الطوارئ المعقدة وتجزئة البلدان والمجتمعات.
    el África al sur del Sáhara, varias regiones de Asia y los países menos adelantados necesitarán una proporción mucho mayor de los recursos que aporta la comunidad internacional, si bien todos los países deberán redoblar sus esfuerzos por aumentar los recursos que ellos mismos destinan a las actividades de población y salud reproductiva. UN كما ستحتاج بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وأجزاء من آسيا وأقل البلدان نموا نصيبا متزايدا جدا من موارد المجتمع الدولي، بيد أنه ينبغي لجميع البلدان أن تضاعف جهودها لزيادة مواردها المخصصة للسكان والصحة اﻹنجابية.
    El Yemen presenta algunos de los peores indicadores sociales de la región del Oriente Medio y el África septentrional, e incluso en comparación con el África al sur del Sáhara. UN وتسود اليمن بعض أسوأ المؤشرات الاجتماعية في منطقة الشرق اﻷوســط وشمال أفريقيا، بل وحتى بالمقارنة بالبلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    La duplicación de las tasas de cobertura de vitamina A en el África al Sur del Sáhara durante los dos últimos años pone de relieve la factibilidad de esa intervención. UN وتتجلى اﻹمكانية العملية لهذا التدخل في مضاعفة معدلات التزويد بفيتامين ألف في البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى خلال السنتين الماضيتين.
    Por otra parte, la pandemia del VIH/SIDA está socavando muchos de los logros de los últimos años, sobre todo en el África al sur del Sáhara y partes de Asia. UN وعلاوة على ذلك، فإن وباء متلازمة نقص المناعة البشرية/إيدز يدمر الكثير من المكاسب التي تحققت في السنوات اﻷخيرة، لا سيما في البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وأجزاء من آسيا.
    La Organización Mundial de la Salud (OMS) calcula que todos los años ocurren entre 1,5 millones y 2,7 millones de muertes por paludismo, fundamentalmente de niños de corta edad, el 90% de las cuales en el África al sur del Sáhara. UN وتشير تقديرات منظمة الصحة العالمية إلى أن ما بين ١,٥ مليون و ٢,٧ مليون حالة وفاة بسبب الملاريا تقع كل سنة، وذلك أساسا لدى اﻷطفال الصغار، حيث تقع نسبة ٩٠ في المائة منها في البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Los niveles de malnutrición infantil siguen siendo muy elevados en muchos países, en particular en el África al sur del Sáhara y el Asia meridional. UN ٢٥ - ولا تزال مستويات سوء تغذية اﻷطفال على حدتها في بلدان عديدة، لا سيما في البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وفي جنوب آسيا.
    También se ha registrado una reducción importantes en el grupo de 15 a 19 años de edad, si bien no ha sido muy importante en el África al sur del Sáhara ni en los países de bajos ingresos. UN كما سُجلت حالات انخفاض ذات شأن في الفئة العمرية الممتدة من ١٥ إلى ١٩ سنة، على الرغم من أن هذا الانخفاض كان متواضعا في افريقيا الواقعة جنوب الصحراء وفي البلدان المنخفضة الدخل.
    el África al sur del Sáhara tiene las más graves disparidades entre los géneros en las tasas de matrícula del ciclo secundario. UN وتوجد في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى أخطر فجوات بين الجنسين في الالتحاق بالمدارس الثانوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus