Las fechas revisadas para la aplicación por cada organización figuran en el anexo del informe del Secretario General. | UN | وترد التواريخ الجديدة التي حددتها كل منظمة لاعتماد هذه المعايير في مرفق تقرير الأمين العام. |
En este sentido, señala a la atención de los miembros el anexo del informe del Secretario General, en el que se expone con claridad la situación. | UN | ووجه في هذا الصدد اهتمام اﻷعضاء إلى مرفق تقرير اﻷمين العام الذي يستعرض فيه الحالة على نحو واضح. |
El despliegue de personal militar y civil es el que figura en el anexo del informe de la Comisión Consultiva. | UN | وجرى وزع اﻷفراد العسكريين والمدنيين وفقا لﻹيضاح الوارد في مرفق تقرير اللجنة الاستشارية. |
En el anexo del informe se desglosan los 2.500 puestos propuestos por función y categoría. | UN | ويتضمن مرفق التقرير تفاصيل الوظائف المقترحة الـ 500 2 من حيث المهام والرتب. |
En el anexo del informe se desglosan los 2.500 puestos propuestos por función y categoría. | UN | ويتضمن مرفق التقرير تفاصيل الـ 500 2 وظيفة المقترحة من حيث المهام والرتب. |
que figura en el anexo del informe del Comité | UN | والاجتماعات لسنة ١٩٩٧، الوارد في مرفق تقرير اللجنة |
En el anexo del informe del Secretario General figura la lista de dichos Estados y de las cantidades adeudadas. | UN | ويورد مرفق تقرير الأمين العام قائمة بهذه الدول والمبالغ المستحقة. |
En el anexo del informe del Secretario General figuran algunos detalles. | UN | وترد بعض التفاصيل في مرفق تقرير الأمين العام. |
La Asamblea General aprueba el proyecto de programa de trabajo y calendario de la Comisión para 2008 que figura en el anexo del informe de la Primera Comisión. | UN | تقر الجمعية العامة، بناء على توصية اللجنة الأولى، برنامج العمل والجدول الزمني المقترحين للجنة لعام 2008، على النحو الوارد في مرفق تقرير اللجنة الأولى. |
Tras su examen por el Comité de Conferencias, el proyecto de calendario figurará en el anexo del informe del Comité a la Asamblea General. | UN | وسيُدرج المشروع بعد أن تستعرضه لجنة المؤتمرات في مرفق تقرير اللجنة المقدم إلى الجمعية العامة. |
En el anexo del informe del Secretario General figura un organigrama. | UN | وترد خريطة تنظيمية في مرفق تقرير الأمين العام. |
En el anexo del informe del Secretario General se proporciona un resumen de las necesidades por cada resolución y decisión. | UN | ويرد في مرفق تقرير الأمين العام موجز للاحتياجات الناشئة عن كل قرار ومقرر على حدة. |
En el anexo del informe del Secretario General se detalla la división de las responsabilidades de liderazgo y apoyo administrativo de cada una de las misiones políticas especiales. | UN | وترد في مرفق تقرير الأمين العام تفاصيل توزيع مسؤوليات القيادة والدعم الإداري لكل بعثة سياسية خاصة. |
En el anexo del informe del Secretario General se proporciona un resumen de las necesidades, desglosadas por resolución y decisión. | UN | ويرد في مرفق تقرير الأمين العام موجزٌ للاحتياجات الناشئة عن كلٍ من القرارات والمقررات. |
En el anexo del informe del Secretario General se ofrece un resumen de las necesidades resultantes de cada resolución y decisión, junto con las fuentes de financiación propuestas. | UN | ويتضمن مرفق تقرير الأمين العام موجزا يبيّن الاحتياجات المتصلة بكل قرار ومقرّر ومصادر تمويلها المقترحة. |
En el anexo del informe figura un cuadro de las medidas adoptadas o en curso de aplicación para dar efecto a las recomendaciones de la Junta de Auditores. | UN | ويتضمن مرفق التقرير جدولا بالتدابير التي اتخذت أو التي يجري تنفيذها تلبية لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات. |
Manifestó que la cuestión presentaba dos aspectos principales. El primero era determinar si los países enumerados en el anexo del informe para la bonificación en concepto de independencia reunían las condiciones requeridas. | UN | وبين أن هنالك جانبين لهذه المسألة: اﻷول هو مسألة أهلية البلدان المذكورة في مرفق التقرير للحصول على مكافأة الاستقلال. |
Manifestó que la cuestión presentaba dos aspectos principales. El primero era determinar si los países enumerados en el anexo del informe para la bonificación en concepto de independencia reunían las condiciones requeridas. | UN | وبين أن هنالك جانبين لهذه المسألة: اﻷول هو مسألة أهلية البلدان المذكورة في مرفق التقرير للحصول على مكافأة الاستقلال. |
Las medidas adoptadas por Ucrania para atenuar la situación aparecen reflejadas en el anexo del informe del Secretario General y, por lo tanto, no voy a entrar en detalles. | UN | والتدابير التي اتخذتها أوكرانيا لتخفيف حدة الوضع واردة في المرفق بتقرير الأمين العام، ولذلك لن أسهب في تناولها. |
En el anexo del informe figura un calendario de actividades para 1994 y 1995. | UN | ويقدم في مرفق هذا التقرير جدول زمني لﻷحداث المقررة لعامي ٤٩٩١ و ٥٩٩١. |
Los miembros del Consejo de Seguridad expresan su conformidad con el Acuerdo que figura en el anexo del informe, incluido el Estatuto del Tribunal Especial para el Líbano. | UN | ويعرب أعضاء مجلس الأمن عن الارتياح للاتفاق المرفق بالتقرير الذي يتضمن النظام الأساسي للمحكمة الخاصة. |
3. Toma nota asimismo de la estrategia sobre agua dulce contenida en el anexo del informe del Director Ejecutivo como marco propuesto para que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, en el desempeño de su mandato, aborde cuestiones relacionadas con el agua dulce y desarrolle actividades en esa esfera; | UN | ٣ - يحيط علما كذلك باستراتيجية المياه العذبة الواردة في المرفق لتقرير المدير التنفيذي كإطار مقترح لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، في حدود ولايته، لتناول القضايا المتعلقة بالمياه العذبة وتنفيذ النشاطات في مجال المياه العذبة؛ |
En el anexo del informe original de Israel se proporcionó una copia de esta Ley en traducción. | UN | وقد أرسلت نسخة مترجمة من هذا القانون كمرفق لتقرير إسرائيل الأصلي. |
2. Decide, de conformidad con el artículo 40 de las Normas, aprobar las cantidades correspondientes a las indemnizaciones recomendadas en relación con las 64.067 reclamaciones enumeradas en el anexo del informe. | UN | ٢ - يقرر، عملا بأحكام المادة ٠٤ من القواعد، الموافقة على مبالغ التعويضات الموصى بها والمتعلقة باﻟ ٧٦٠ ٤٦ مطالبة المدرجة في مرفق للتقرير. |
La mayoría de esos objetivos se incluyen en el documento contenido en el anexo del informe del Comité Especial. | UN | وقد شملت الوثيقة المرفقة بتقرير اللجنة الخاصة معظم تلك الأهداف. |
:: el anexo del informe del Secretario General sobre los progresos realizados hasta la fecha en el desarrollo y modernización de la región árabe, | UN | وعلى ملحق تقرير الأمين العام والخاص بمسيرة التطوير والتحديث في الوطن العربي، يقـرر |
Las delegaciones solicitaron que se aclarara la razón de que los organismos asignaran funciones similares a clasificaciones diferentes de los gastos en el anexo del informe, y pidieron que se les explicaran los motivos de esas diferencias. | UN | وطلبت توضيحات للأسباب التي حدت بالوكالات لأن تخصص مهام متشابهة لتصنيفات تخص تكاليف مختلفة في المرفق الملحق بالتقرير. |
el anexo del informe del Secretario General, que recoge las iniciativas de los gobiernos nacionales en relación con el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, supone también un útil compendio de información. | UN | ومرفق تقرير اﻷمين العام الذي يتناول مبادرات الحكومات الوطنية لمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية يمثل تجميعا مفيدا للمعلومات. |
RESPUESTAS A OBSERVACIONES HECHAS EN el anexo del informe DEL EQUIPO DE INVESTIGACIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS EN LA REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DEL CONGO SOBRE LAS PRESUNTAS MATANZAS DE REFUGIADOS HUTUS RWANDESES | UN | ردود الفعل على مرفقات التقرير عن التحقيق الذي أجرته اﻷمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن أعمال التقتيل المفترضة المرتكبة ضد اللاجئين الهوتو الروانديين رابعا-١- |