"el apoyo directo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدعم المباشر
        
    • والدعم المباشر
        
    • للدعم المباشر
        
    • بدعم مباشر
        
    • بالدعم المباشر
        
    • تقديم دعم مباشر
        
    • على دعم مباشر
        
    • وبدعم مباشر
        
    • دعما مباشرا
        
    No obstante, la Junta considera que el apoyo directo a largo plazo no es consecuente con el objetivo de promover la autosuficiencia. UN ومع ذلك، يرى المجلس أن الدعم المباشر الطويل اﻷجل لا يتمشى مع الهدف المتمثل في تشجيع الاعتماد على الذات.
    Ese orador también cuestionó la magnitud de la transición para discontinuar el apoyo directo a la prestación de servicios, habida cuenta de la situación del sector de salud pública en el país. UN كذلك تساءل المتكلم عن مدى التحول عن الدعم المباشر لتقديم الخدمات نظرا لحالة قطاع الصحة العامة في البلد.
    A fin de consolidar el apoyo directo en el plano de los países se desplegarían sobre el terreno unos 50 especialistas en política. UN وسيتم إيفاد 50 من أخصائيي السياسات إلى الميدان لتعزيز الدعم المباشر على المستوى القطري.
    En el caso de la asistencia técnica y el apoyo directo a las actividades del programa ordinario, se aplica una tasa uniforme del 13%. UN ولأغراض توفير المساعدة التقنية والدعم المباشر لأنشطة البرامج العادية، يجري العمل بمعدل موحد نسبته 13 في المائة.
    La capacidad de remoción de minas de la MONUC se usa para el apoyo directo a la Misión, especialmente respecto del trabajo de ingeniería. UN وتستخدم قدرات البعثة في مجال إزالة الألغام للدعم المباشر للبعثة، ولا سيما فيما يتعلق بأشغال الهندسة.
    A fin de consolidar el apoyo directo en el plano de los países se desplegarían sobre el terreno unos 50 especialistas en política. UN وسيتم إيفاد 50 من أخصائيي السياسات إلى الميدان لتعزيز الدعم المباشر على المستوى القطري.
    el apoyo directo a los equipos de las Naciones Unidas en los países representa alrededor del 29% del total. UN ويمثل الدعم المباشر المقدم لأفرقة الأمم المتحدة القطرية نحو 29 في المائة من المجموع.
    El Comité Consultivo incluye el apoyo directo a la producción, el apoyo a los precios mínimos de mercado y la protección fronteriza. UN فاللجنة الاستشارية تدرج الدعم المباشر المقدم للإنتاج، والدعم المقدم لضمان حد أدنى لسعر السوق، وحماية الحدود.
    Los Ministerios de Educación y Salud firmaron un protocolo para garantizar el apoyo directo a las escuelas. UN ووقع اتفاق بين وزارتي التعليم والصحة لضمان تقديم الدعم المباشر إلى المدارس.
    el apoyo directo a los gobiernos representaron el 31% de la labor de la UNOPS y sus acuerdos más importantes correspondieron al Afganistán, el Perú y la Argentina. UN واستأثر الدعم المباشر المقدم للحكومات بـ 31 في المائة من عمل المكتب، وأكبر الاتفاقات هي مع أفغانستان وبيرو والأرجنتين.
    El asesoramiento abarcó desde el apoyo a la elaboración de planes de seguridad para actividades concretas, como visitas de personalidades, hasta el apoyo directo a las actividades de mediación en conflictos locales UN وتراوحت المشورة بين تقديم الدعم في وضع الخطط الأمنية لمناسبات معينة، مثل زيارات كبار الشخصيات، وبين تقديم الدعم المباشر في جهود الوساطة المبذولة في سياق النزاعات المحلية
    el apoyo directo total a los gobiernos, entre otras cosas mediante este tipo de acuerdos, se situó en el 31%, frente al 40% registrado en 2011. UN وبلغ مجموع الدعم المباشر المقدم إلى الحكومات، بسبل منها هذه الاتفاقات، 31 في المائة بالمقارنة بنسبة 40 في المائة في عام 2011.
    Además, se espera que el Banco reanude el apoyo directo a las actividades de población en el Pakistán y que esto se haga gracias a una estrecha colaboración con el FNUAP. UN وعلاوة على ذلك، من المعتزم أن يستأنف البنك الدعم المباشر الذي يقدمه لﻷنشطة السكانية في باكستان وأن يتم ذلك بالتعاون الوثيق مع الصندوق.
    Este último estudio contenía también programas generales en las esferas de la creación de instituciones, del apoyo directo a las empresas manufactureras, y el apoyo directo a las organizaciones sectoriales y públicas. UN كما تضمنت الدراسة الثانية برامج عامة في ميادين بناء المؤسسات، وتقديم الدعم المباشر الى شركات الصناعة التحويلية، وتقديم الدعم المباشر الى المنظمات القطاعية والعامة.
    Esta es una guerra que no hubiera continuado tanto tiempo si no fuera por el apoyo directo que han seguido recibiendo los rebeldes de Potencias exteriores que no desean que el Sudán concentre su atención en su progreso y desarrollo, y en la consolidación de su unidad. UN ما كان لهذه الحرب أن تستمر كل هذا الوقت لولا الدعم المباشر الذي ظل التمــرد يجــده من قوة خارجية لا تريد تفرغ السودان للتنمية والتقدم وتعزيز الوحدة.
    el apoyo directo entraña la prestación de servicios de planificación de la familia mediante instalaciones gubernamentales tales como hospitales, clínicas, puestos sanitarios y centros sanitarios, además de trabajadores sobre el terreno. UN والدعم المباشر يستتبع أن توفر خدمات تنظيم اﻷسرة عن طريق مرافق تديرها الحكومات مثل المستشفيات والمستوصفات والمراكز الصحية بأنواعها فضلا عن اﻷخصائيين العاملين بالميدان.
    por el siguiente: unificado y el apoyo directo de los donantes; y UN (ج) عملية النداءات الموحدة، والدعم المباشر المقدم من المانحين؛ و
    Condiciones de elegibilidad para el apoyo directo a través de medidas en los países de origen UN شروط الأهلية للدعم المباشر من خلال تدابير البلد الأصلي
    Las Fuerzas de la Alianza del Sudán (SAF), con el apoyo directo de las autoridades eritreas, tienen el propósito de abrir un nuevo frente militar en el norte del Sudán. UN فقوات التحالف السودانية عازمة على فتح جبهة عسكرية جديدة في شمال السودان، بدعم مباشر من القيادة اﻹريترية.
    Los recursos para el apoyo directo a las oficinas combinadas están previstos en la parte C de la sección 1, Determinación de políticas, dirección y coordinación generales, mientras que el apoyo administrativo se presenta en la sección 29G, Administración, Viena. UN وتتاح الموارد المتعلقة بالدعم المباشر للمكتبين المدمجين في إطار الجزء جيم من الباب 1، تقرير السياسات والتوجيه والتنسيق عموما، بينما يندرج الدعم الإداري في إطار الباب 29 زاي، الإدارة، فيينا.
    Las actividades del programa comprenden el apoyo directo a las empresas, la creación de PYME y el fortalecimiento del apoyo institucional. UN وتضمنت أنشطة البرنامج تقديم دعم مباشر للمنشآت وإقامة منشآت صغيرة ومتوسطة وتعزيز الدعم المؤسسي المقدم لها.
    Asimismo, las asociaciones de mujeres han recibido el apoyo directo de organizaciones extranjeras. UN وحصلت الرابطات النسائية على دعم مباشر أيضا من منظمات في بلدان أخرى.
    Además, con el apoyo directo de Vladimir Markhonko, el consultor contratado como editor de la guía de compilación, se examinaron los capítulos uno por uno y se especificó claramente el trabajo que quedaba por hacer. UN وبدعم مباشر من فلايمير ماركونكو، المحرّر المتعاقَد معه لتحرير دليل مجمعي البيانات، جرى كذلك استعراض كل فصل من فصول الدليل وتدوين الأعمال المتبقية بشكل واضح.
    Las actividades de cooperación para el desarrollo de Noruega incluyen el apoyo directo para fortalecer sindicatos libres e independientes en los países en desarrollo. UN إن أنشطة التعاون الانمائي للنرويج تتضمن دعما مباشرا لتقوية النقابات الحرة والمستقلة في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus