"el aumento del desempleo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيادة البطالة
        
    • وتزايد البطالة
        
    • ارتفاع معدل البطالة
        
    • وزيادة البطالة
        
    • وارتفاع البطالة
        
    • ازدياد البطالة
        
    • الزيادة في البطالة
        
    • تزايد البطالة
        
    • ارتفاع معدلات البطالة
        
    • ارتفاع نسبة البطالة
        
    • ارتفاع البطالة
        
    • الارتفاع في معدل البطالة
        
    • بارتفاع معدلات البطالة
        
    • بزيادة معدلات البطالة
        
    • وارتفاع معدلات البطالة
        
    el aumento del desempleo entre las poblaciones inmigrantes también afecta la cuantía de las remesas enviadas al país de origen. UN كما أن زيادة البطالة في أوساط المهاجرين تؤثر على مستوى التحويلات المالية التي يبعثونها إلى بلدانهم الأصلية.
    Los efectos de la crisis económica habían provocado el aumento del desempleo en algunos sectores, como el de la construcción. UN وأدّت زيادة التأثر لدى قطاعات مختلفة بالأزمة الاقتصادية إلى زيادة البطالة في قطاعات محددة، مثل قطاع البناء.
    El primero fue la consecuencia de cinco años de intifada y restricciones a la circulación, lo cual provocó el deterioro económico y el aumento del desempleo y la pobreza. UN العامل الأول كان نتيجة خمس سنوات من الانتفاضة ومن فرض القيود على التنقل، مما أدى إلى تدهور الاقتصاد وتزايد البطالة وتصاعد معدلات الفقر.
    La recuperación de la demanda en los tres primeros países se produjo gracias a la inversión, mientras que el incremento del consumo se vio limitado por el aumento del desempleo. UN وقد قاد الاستثمار الانتعاش في الطلب في البلدان الثلاثة اﻷولى. في حين حد ارتفاع معدل البطالة من ارتفاع معدل الاستهلاك.
    Ello ha provocado graves dificultades en Albania, como una disminución acelerada de la producción, el aumento del desempleo y la inflación. UN وقد فرض هذا كله ضنكا شديدا داخل ألبانيا، تمثل في انخفاض الانتاج انخفاضا حادا وزيادة البطالة والتضخم.
    el aumento del desempleo exigirá, naturalmente, una reevaluación de las políticas y medidas de empleo y desempleo. UN وارتفاع البطالة سيستوجب، بطبيعة الحال، إعادة تقييم للسياسات والتدابير المتصلة بالاستخدام والعمالة.
    Por ejemplo, en la Unión Europea, el aumento del desempleo debido al crecimiento lento parece haber afectado más a las mujeres. UN فمثلا في الاتحاد اﻷوروبي، يبدو أن ازدياد البطالة بسبب بطء النمو قد أثر على المرأة أكثر من الرجل.
    el aumento del desempleo entre 1992 y 1993 entre estos grupos de inmigrantes no fue mayor que entre la población en general. UN ولم تكن الزيادة في البطالة في الفترة من ٢٩٩١ إلى ٣٩٩١ لدى هذه المجموعات من المهجرين أكبر منها بالنسبة لمجموع السكان.
    En efecto, presenciamos en la mayoría de los países en desarrollo un empeoramiento de la crisis económica y social, marcada por el aumento del desempleo y de la deuda externa y la erosión de los precios de las materias primas. UN فلقد تفاقمت اﻷزمات الاقتصادية التي تعاني منها غالبية بلدان العالم النامي بسبب تزايد البطالة وأعباء المديونية، وتدهور أسعار المواد اﻷولية وغيرها.
    También son preocupantes los motivos para restringir el acceso de los países en desarrollo a sus mercados que aducen los países desarrollados, a saber, el aumento del desempleo y la degradación del medio ambiente. UN ومن العوامل المثيرة للقلق على وجه الخصوص ما تتذرع به البلدان المتقدمة النمو من حجج لتبرير التقليل من وصول البلدان النامية إلى أسواقها، مثل ارتفاع معدلات البطالة وتدهور البيئة.
    No obstante, el aumento del desempleo menoscaba el desarrollo de los recursos humanos. UN إلا أن ارتفاع نسبة البطالة ينطوي على آثار سلبية على تنمية الموارد البشرية.
    ...el aumento del desempleo y el declive de las pequeñas empresas viables. Open Subtitles أدّى إلى ارتفاع البطالة تدني عدد الشركات الصغيرة، في هذه الأثناء
    el aumento del desempleo había afectado menos a la mujer a causa de la segregación del mercado por sexo. UN وكان تأثير زيادة البطالة على المرأة أقل، بسبب السوق المقسم حسب الجنس.
    En el caso de Venezuela el aumento del desempleo se explica principalmente por una contracción de la producción, especialmente de aquellas actividades orientadas hacia la demanda interna. UN وفي فنزويلا، تُعزى زيادة البطالة في المقام اﻷول إلى هبوط الناتج، لا سيما ناتج اﻷنشطة الموجهة نحو تلبية الطلب المحلي.
    La caída experimentada por el sector inmobiliario, que comenzó en 2006 y todavía continúa, sumada a la restricción del crédito, la deflación del precio de los activos y el aumento del desempleo, genera una fuerte retracción de las inversiones empresariales y del consumo de los hogares. UN ولا تزال النكسة التي بدأت في قطاع الإسكان عام 2006 مستمرة، مع التراجع الحاد في الاستثمارات التجارية واستهلاك الأسر المعيشية بفعل أزمة الائتمان وانكماش أسعار الأصول وتزايد البطالة.
    el aumento del desempleo y la erosión de los ingresos reales han hecho que aumentara drásticamente la pobreza. UN ٢٦ - وقد أدى ارتفاع معدل البطالة وتناقص الدخول الحقيقية إلى ارتفاع حاد في الفقر.
    Asimismo, los cambios estructurales y el aumento del desempleo en muchos sectores de predominio masculino habían contribuido a la reestructuración. UN وعلاوة على ذلك، اسهمت التغييرات الهيكلية وزيادة البطالة في العديد من القطاعات التي يهيمن عليها الذكور في إعادة التشكيل.
    Las minorías se verían afectadas, como los demás, por la disminución de los salarios, el aumento del desempleo y, lo que era aún más importante, la disminución de los niveles de vida. UN فستعاني الأقليات، كغيرها، من انخفاض الأجور وارتفاع البطالة بل حتى من زيادة تدني مستويات المعيشة وحرجها.
    el aumento del desempleo y el crecimiento considerable del costo de la vida ponen pues en peligro la estabilidad social. UN وأصبح الاستقرار الاجتماعي، بالتالي، معرضا للخطر من جراء ازدياد البطالة وحدوث زيادة كبيرة في تكلفة المعيشة.
    El motivo principal de esta subida fue el aumento del desempleo total a cerca de 3.900. UN والسبب الرئيسي في ذلك هو الزيادة في البطالة الإجمالية إلى حوالي 900 3.
    3. Además de los factores mencionados, el aumento del desempleo y el empeoramiento de las condiciones de vida son un freno constante para el desarrollo. UN ٣ - وعلاوة على العوامل السالفة الذكر، فإن تزايد البطالة وتدهور ظروف المعيشة عاملان يعرقلان عملية التنمية بصفة دائمة.
    el aumento del desempleo también llevó a los consumidores a reducir el gasto. UN كما أن ارتفاع معدلات البطالة دفع المستهلكين إلى خفض انفاقهم.
    Un efecto importante de la desaceleración de la economía mundial puede ser el aumento del desempleo en el sector estructurado, debido a las perturbaciones en las corrientes de inversión directa extranjera. UN ويحتمل أن يتمثل في أفريقيا أثر هام لتباطؤ النشاط الاقتصادي العالمي هو ارتفاع نسبة البطالة في القطاع الرسمي حين تتعطل تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Con el aumento del desempleo y la disminución de los salarios, algunos grupos podrían tratar de manipular la opinión pública para generar una fuerte reacción contra la inmigración y culpar a los migrantes de los problemas económicos existentes. UN ومع حدة ارتفاع البطالة وانخفاض المرتبات، قد تحاول بعض الجماعات التلاعب بالرأي العام لإحداث ردود فعل عنيفة مناهضة للهجرة وإلقاء اللوم على المهاجرين عن المشاكل الاقتصادية الراهنة.
    el aumento del desempleo inducido por la crisis en los países en desarrollo y con economías en transición ha llegado a su punto máximo en algunos casos y en otros está comenzando a descender. UN لقد وصل الارتفاع في معدل البطالة الناجمة عن الأزمة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى القمة في بعض الحالات وأخذت في الانخفاض في حالات أخرى.
    Las consecuencias principales fueron el aumento del desempleo y el subempleo, el incremento de las deudas por pago de salarios y la reducción del ritmo de crecimiento de los salarios reales en los principales sectores económicos. UN ويتعلق ذلك في المقام الأول بارتفاع معدلات البطالة والعمالة غير الكاملة، وزيادة الدين المتعلق بأجور العمل، وانخفاض معدلات النمو الحقيقي للأجور في القطاعات الاقتصادية الرائدة.
    Recordando que los trabajadores migratorios se cuentan entre las personas más vulnerables en el contexto de la crisis financiera y económica y que las remesas, que constituyen importantes fuentes de recursos financieros privados para las familias, se han visto afectadas negativamente por el aumento del desempleo y por el escaso crecimiento de los ingresos de esos trabajadores en algunos países de destino, UN وإذ يشير إلى أن العمال المهاجرين هم من بين الفئات الأكثر تعرضاً للتأثر بالأزمة المالية والاقتصادية، وأن تحويلاتهم النقدية التي تشكل مصدراً هاماً لتلبية المتطلبات المالية لأسرهم قد تأثرت سلباً بزيادة معدلات البطالة وضعف أجور العمال المهاجرين في بعض بلدان المقصد،
    A consecuencia de la disminución de la producción, el aumento del desempleo y la inflación, la tasa de pobreza absoluta aumentó en un 25%. UN ونتيجة لتدهور الإنتاج وارتفاع معدلات البطالة والتضخم، ارتفعت نسبة الفقر المدقع إلى 25 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus