"el bienestar general de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرفاه العام
        
    • الرفاهية العامة
        
    • الرفاه الشامل
        
    • بالرفاه العام
        
    • والرفاه العام
        
    • للرفاه العام
        
    Las mejoras logradas en los niveles de vida está desapareciendo y el bienestar general de la población está declinando en muchas partes de la región. UN وتتجه المكاسب التي تحققت في مستويات المعيشة للانخفاض وهبط معدل الرفاه العام للسكان في كثير من أنحاء المنطقة.
    La pobreza se ha convertido en un obstáculo, una traba que dificulta todos los esfuerzos que estamos haciendo con el fin de mejorar el bienestar general de nuestra población. UN وقد أصبح الفقر عقبة تعرقل كل جهد نبذله من أجل تحسين الرفاه العام لشعوبنا.
    Es muy importante que todos los Jefes de Estado se den cuenta de que la vivienda deficiente tiene efectos catastróficos para el bienestar general de las personas en cualquier contexto. UN ومن المهم أن يدرك جميع رؤساء الدول بأن الظروف السكنية السيئة لها آثار كارثية على الرفاه العام للأشخاص، في أي سياق.
    70. El PNUD se esforzó por formular políticas para mejorar el bienestar general de su personal. UN ٧٠ - وتابع برنامج اﻷمم المتحدة بنشاط صياغة سياسات تستهدف تحسين الرفاهية العامة لموظفيه.
    Esos derechos deben ejercerse libremente por medio de mecanismos que garanticen el bienestar general de los pueblos indígenas. UN وينبغي ممارسة هذه الحقوق بحرية من خلال آليات تكفل الرفاه الشامل للشعوب الأصلية.
    El incumplimiento de las leyes y el aumento de la delincuencia traban los esfuerzos de democratización y menoscababan el bienestar general de las sociedades. UN وإن عدم احترام المساواة وتزايد الجريمة يؤديان الى إعاقة الجهود المبذولة من أجل إضفاء الطابع الديمقراطي واﻹضرار بالرفاه العام للمجتمعات.
    Recomendó a Benin que siguiera volcándose en la erradicación de la pobreza y que velara por el bienestar general de la población. UN وأوصت نيجيريا بنن بمواصلة التركيز على مسألة استئصال شأفة الفقر وكفالة الرفاه العام لسكانها.
    Con el fin de mejorar el bienestar general de los niños, el programa de estudios de las escuelas secundarias del país incluye ahora un curso sobre derechos humanos, que comprende los derechos del niño. UN ولتحسين الرفاه العام للأطفال جعل بلدها تعليم حقوق الإنسان، بما يشمل حقوق الأطفال، جزءاً من منهج المدارس الثانوية.
    el bienestar general de la población de los países menos adelantados debe constituir el centro de las preocupaciones de la comunidad internacional. UN وينبغي أن ترتكز اهتمامات المجتمع الدولي على تحقيق الرفاه العام للسكان في أقل البلدان نموا.
    Por lo tanto, es apropiado que cualquier medida destinada a hacer frente a las necesidades especiales de los ancianos y de los impedidos en nuestros países ejerza influencia en el bienestar general de la familia. Esto también puede encontrarse en la creación de un ambiente propicio capaz de permitir el crecimiento y el mejoramiento de los ingresos de la familia. UN لذلك يصبح من اللائق أن توجه أي تدابير تتخذ لمواجهة الاحتياجات الخاصة للمسنين والمعوقين على نحو يترك أثرا على الرفاه العام لﻷسرة، الذي يتعزز بدوره بتهيئة بيئة تمكن من زيادة وتحسين دخل اﻷسرة.
    Al respecto, debe señalarse que la Asamblea General no ha hecho lo suficiente en la esfera de la prevención de conflictos y el ajuste pacífico de situaciones que pueden afectar el bienestar general de las naciones o las relaciones de amistad entre ellas. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن الجمعية العامة لم تبذل جهودا كافية في مجال منع المنازعات وإيجاد تسوية سلمية للحالات التي قد تمس الرفاه العام للدول أو العلاقات الودية فيما بينها.
    A pesar de la continua cooperación de Myanmar con las Naciones Unidas y de los esfuerzos genuinos del país por mejorar su situación y elevar el bienestar general de toda la población, nunca se han destacado las mejoras de la situación en el país. UN ورغم تعاون ميانمار المستمر مع اﻷمم المتحدة والجهود الحقيقية التي تبذلها ميانمار لتحسين حالة البلد ورفع مستوى الرفاه العام للشعب أجمع، فإن تحسن الحالة في البلد لم يول أبدا أية أهمية.
    Que se presten servicios de salud y asesoramiento a los jóvenes, y muy particularmente servicios de salud reproductiva amplios, accesibles y participativos, para garantizar el bienestar general de la juventud. UN ٣٢ - ونوصي بتوفير الخدمات الصحية والمشورة، ولا سيما خدمات الصحة اﻹنجابية الملائمة للشباب التي تكون شاملة ميسرة تقوم على المشاركة لضمان الرفاه العام لجميع الشباب.
    Además, los resultados sugieren que las políticas destinadas a elevar los ingresos pueden ayudar a mejorar el bienestar general de sus comunidades. UN ويتضح أيضا من هذه النتائج أن السياسات التي تستهدف أساسا زيادة اﻹيرادات يمكن أن تساعد في تحسين الرفاه العام للمجتمعات المحلية.
    Uno de los objetivos principales de estas reformas ha sido el de dar más libertad a los mercados para asignar los recursos y mejorar el bienestar general de los consumidores y la eficiencia económica. UN وتمثل أحد الأهداف الرئيسية لهذه الإصلاحات في توسيع نطاق الأسواق لتوزيع الموارد، وتحسين الرفاه العام للمستهلك وتحقيق الكفاءة الاقتصادية.
    No se impone ninguna restricción que no se base firmemente en nuestras leyes, sea compatible con la naturaleza de los derechos de que se trata y tenga como única finalidad promover el bienestar general de la comunidad de Hong Kong, tal como requiere el indicado artículo. UN ولا يُفرض أي قيد إلا إذا كان قائما بشكل سليم على قوانيننا، ومتوافقا مع طبيعة الحقوق ذات الصلة، ولم يكن الغرض منه إلا تعزيز الرفاه العام لمجتمع هونغ كونغ كما تنص عليه تلك المادة.
    Por consiguiente, en las situaciones de emergencia, las actividades internacionales se centraban principalmente en proporcionar alimentación, salud y vivienda, prestándose escasa atención a la educación y al papel vital que desempeña en el bienestar general de todas las personas, independientemente de su situación. UN وتبعا لذلك تركز الجهود الدولية في حالات الطوارئ بصورة أساسية على توفير الغذاء والخدمات الصحية والمأوى مع إيلاء القليل من الاهتمام للتعليم وللدور الحيوي الذي يضطلع به في الرفاه العام لكل الأشخاص بغض النظر عن حالتهم.
    Con respecto a la Convención sobre los Derechos del Niño, la protección de esos derechos era extremadamente importante para promover el bienestar general de la infancia y la delegación apoyaba el papel de promoción del UNICEF al respecto. UN وفيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل، ذكر أن حماية حقوق الطفل لها أهمية بالغة في تعزيز الرفاهية العامة لﻷطفال، وأيد الوفد دور نشر الدعوة الذي تقوم به اليونيسيف في هذا المجال.
    Título IV - Establece una serie de normas para mantener el bienestar general de los trabajadores. UN الجزء الرابع - ينص على مجموعة من اللوائح للحفاظ على الرفاهية العامة للعمال.
    Por lo tanto, debemos volver a definir y transformar nuestras vidas de forma significativa para frenar los efectos nocivos que ocasionamos a la Tierra y a nosotros mismos, y tratar de conseguir el bienestar general de la humanidad y el planeta. UN ولهذا يجب أن نُعيد تعريف حياتنا وأن نغيّرها إلى حياة مجدية من أجل وقف الآثار الضارة التي نخلّفها على كوكب الأرض وعلى أنفسنا، ويجب أن نعمل على تحقيق الرفاه الشامل للبشرية ولكوكب الأرض.
    Este acto criminal, que merece la más firme condena, debe haber sido cometido por alguien que no tiene ningún interés en el bienestar general de los pueblos israelí y palestino. UN ومن المؤكد أن هذا العمل الاجرامي الذي يجب إدانته بأشد العبارات، قد اقترفه شخص لا يهتم اطلاقا بالرفاه العام للشعبين الاسرائيلي والفلسطيني.
    Además, ello repercutirá favorablemente en la salud y en el bienestar general de la población. UN كما سيترتب على ذلك أثر إيجابي في الصحة والرفاه العام للسكان.
    Los Objetivos primero, cuarto, quinto y sexto van de la mano del tercer Objetivo en la promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, si consideramos el bienestar general de las mujeres y las niñas desde una perspectiva transversal. UN وتقف الأهداف 1 و 4 و 5 و 6 جنبا إلى جنب مع الهدف 3 في تعزيزها للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، عندما يُنظر للرفاه العام للنساء والفتيات من منظور تقاطع هذه الأهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus