"el cumplimiento de las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻻمتثال
        
    • الامتثال للمبادئ
        
    • بالامتثال لتدابير
        
    • الامتثال لتلك
        
    • الامتثال للمعايير
        
    • يختص بالوفاء
        
    • الامتثال لتدابير
        
    • بتنفيذ هذه
        
    • إنجاز ما
        
    • الإنفاذ الخاصة به
        
    • وفائها
        
    • امتثال تلك
        
    • الامتثال للأنظمة
        
    • من تحقيق الامتثال
        
    • للامتثال للمعايير
        
    Singapur tiene la intención de fortalecer el cumplimiento de las directrices haciéndolas obligatorias por medio de legislación que se introducirá en el futuro próximo. UN وتعتزم سنغافورة توطيد الامتثال للمبادئ التوجيهية بجعلها إلزامية من خلال تشريعات ستصدر في المستقبل القريب.
    :: El Grupo de Expertos transmitió unas 25 comunicaciones a Estados y entidades en las que se exigían medidas o actualizaciones relacionadas con el cumplimiento de las sanciones UN :: أحال فريق الخبراء ما يقرب من 25 رسالة إلى الدول والكيانات لمطالبتها باتخاذ إجراءات أو استكمال معلومات تتعلق بالامتثال لتدابير الجزاءات
    La Dirección Nacional de Inspección del Trabajo se encarga de vigilar el cumplimiento de las disposiciones. UN والإدارة الوطنية لتفتيش العمل مسؤولة عن رصد الامتثال لتلك الأحكام.
    Ahora bien, no hay criterios claros, objetivos precisos que permitan evaluar el cumplimiento de las normas internacionales en la materia. UN غير أنه لا توجد معايير واضحة وموضوعية وقابلة للقياس من أجل تقييم الامتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    El Comité ofrece importantes orientaciones a los Estados partes en el cumplimiento de las obligaciones que han contraído con arreglo a lo dispuesto en el artículo III, párrafo 2, del Tratado. UN وتقدم اللجنة الإرشادات للدول الأطراف فيما يختص بالوفاء بالتزاماتها بموجب الفقرة 2 من المادة الثالثة من المعاهدة.
    Se destacó que los Estados del pabellón también deben garantizar el cumplimiento de las medidas de conservación subregionales, regionales y mundiales. UN وجرى التأكيد على وجوب أن تكفل دول العلم أيضا الامتثال لتدابير الحفظ على الصُعُد دون الإقليمية والإقليمية والعالمية.
    Sus conclusiones indican que siguen haciéndose progresos en el cumplimiento de las normas y que los dirigentes de Kosovo siguen comprometidos con esta tarea. UN وتبين النتائج التي توصل إليها استمرار التقدم في تنفيذ المعايير واستمرار التزام زعماء كوسوفو بتنفيذ هذه المعايير.
    La OSSI recomendó que el cumplimiento de las directrices del ACNUR pasara a formar parte con carácter permanente de la labor de control de los proyectos del ACNUR. UN وأوصى المكتب بأن يصبح الامتثال للمبادئ التوجيهية للمفوضية جزءاً معتاداً من رصد المفوضية للمشاريع.
    v) el cumplimiento de las nuevas directrices para la presentación de informes; UN ' 5` الامتثال للمبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالإبلاغ؛
    :: Comunicaciones a los Estados y las entidades que exigen medidas o actualizaciones relacionadas con el cumplimiento de las sanciones (10) UN :: توجيه رسائل إلى الدول والكيانات لطلب اتخاذ إجراءات أو تقديم معلومات مستكملة ذات صلة بالامتثال لتدابير الجزاءات (10)
    La Comisión tendrá como objetivo y función generales la supervisión y verificación de la aplicación y el cumplimiento de las disposiciones del presente Acuerdo relativas a la promoción de la reconciliación nacional y la consolidación de la paz. UN وتكون غاية ومسؤولية تلك اللجنة عموما هما الإشراف على تنفيذ أحكام هذا الاتفاق المتصلة بتعزيز المصالحة الوطنية وتوطيد السلام، وعلى الامتثال لتلك الأحكام، ومراقبة تنفيذها والامتثال لها.
    La solución reguladora tiene la ventaja de garantizar el cumplimiento de las normas estrictas de carácter cuantitativo, pero solamente si se ponen medios adecuados para imponer ese cumplimiento. UN فالنهج التنظيمي له فائدة في ضمان الامتثال للمعايير الصارمة المتعلقة بالكمية، شريطة وجود إنفاذ كاف.
    La Conferencia confirma la importancia del Comité Zangger como mecanismo que orienta a los Estados partes en el cumplimiento de las obligaciones asumidas con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo III del Tratado, e invita a todos los Estados a que adopten los entendimientos de dicho Comité para todo tipo de cooperación en la esfera nuclear. UN 4 - ويؤكد المؤتمر على أهمية لجنة زانغر في مجال توفير الإرشاد للدول الأطراف فيما يختص بالوفاء بالتزاماتها بموجب الفقرة 2 من المادة الثالثة في المعاهدة، ويدعو جميع الدول إلى اعتماد تفاهمات لجنة زانغر فيما يتصل بأي تعاون نووي.
    Durante el período que se examina se han hecho progresos considerables en el cumplimiento de las medidas de reducción de la demanda definidas por Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones. UN وقد أحرز خلال الفترة تقدّم كبير في الامتثال لتدابير خفض الطلب التي حددتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين.
    Las actividades relacionadas con el cumplimiento de las peticiones se describen en los párrafos 4 a 6 de la exposición del Secretario General. UN 3 - ويرد ذكر الأنشطة المتصلة بتنفيذ هذه الطلبات في الفقرات 4 إلى 6 من بيان الأمين العام.
    1. A fin de examinar los progresos realizados por los Estados Contratantes en el cumplimiento de las obligaciones asumidas en virtud de la presente Convención, dichos Estados facilitarán informes periódicos de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, que desempeñará las funciones que a continuación se detallan. UN ١ - تقدم الدول المتعاقدة تقارير دورية إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، التي تضطلع بالمهام المنصوص عليها أدناه، وذلك لغرض بحث التقدم الذي تحرزه هذه الدول في إنجاز ما تعهدت به من التزامات في هذه الاتفاقية.
    La respuesta a estas solicitudes sigue siendo voluntaria; en cambio, el país que hace la solicitud retiene el derecho de iniciar o restablecer medidas para lograr el cumplimiento de las normas. UN وتظل الاستجابة لهذه الطلبات طوعية الأساس؛ وبخلاف ذلك يحتفظ البلد الطالب بحق بدء أو الشروع مجدداً في إجراءات الإنفاذ الخاصة به.
    Ese principio es tanto más crucial por cuanto se vive una crisis económica que dificulta aún en mayor medida el cumplimiento de las obligaciones financieras de los Estados Miembros. UN ويكتسب هذا المبدأ أهمية أكبر عندما تتسبب الأزمة الاقتصادية في زيادة صعوبة وفائها بالتزاماتها المالية.
    :: Seguimiento de 52 juicios o audiencias en todo el país y presentación de informes al Gobierno sobre el cumplimiento de las normas internacionales UN :: رصد 52 محاكمة أو جلسة محكمة في أنحاء البلد كافةً وتقديم تقارير إلى الحكومة عن امتثال تلك المحاكمات والجلسات للمعايير الدولية
    :: Auditorías para verificar el cumplimiento de las normas en 14 países de la región de África, realizadas por un estudio de contadores públicos; UN :: عمليات مراجعة بغرض التحقق من الامتثال للأنظمة في 14 بلدا في منطقة أفريقيا اضطلعت بها شركة محاسبة عامة؛
    Observando también que el Fondo para el Medio Ambiente Mundial aprobó financiación por valor de 9.706.515 dólares de los Estados Unidos para facilitar a Azerbaiyán el cumplimiento de las obligaciones que ha contraído en virtud del Protocolo, UN وإذ يلاحظ أيضاً أن مرفق البيئة العالمية وافق على تقديم 9706515 دولاراً لأذربيجان لتمكينها من تحقيق الامتثال للبروتوكول،
    Los gobiernos deben proteger y promover el cumplimiento de las normas internacionales de igualdad, incluidos los derechos a la propiedad. UN وينبغي أن توفر الحكومات الحماية والتعزيز للامتثال للمعايير الدولية المتعلقة بالمساواة، بما في ذلك حق المرأة في الملكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus