"el derecho a la igualdad entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحق في المساواة بين
        
    • حق المساواة بين
        
    • للحق في المساواة بين
        
    el derecho a la igualdad entre hombres y mujeres no es simplemente el derecho a la no discriminación; es preciso aplicar medidas de acción afirmativa. UN إن الحق في المساواة بين الجنسين ليس مجرد حق في عدم التمييز، وإنما ينبغي القيام بعمل إيجابي.
    el derecho a la igualdad entre las personas y el derecho a la no discriminación en todas sus formas UN الحق في المساواة بين الأفراد والحق في عدم التعرض للتمييز بجميع أشكاله
    Los jóvenes aspiran también a un enfoque político mundial sobre el derecho a la igualdad entre los géneros. UN ويريد الشباب أيضا نهجا سياسيا عالميا بشأن الحق في المساواة بين الجنسين.
    c) Instituciones para garantizar el derecho a la igualdad entre la mujer y el hombre y para eliminar las violaciones de este derecho UN (جيم) مؤسسات ضمان حق المساواة بين المرأة والرجل والقضاء على الانتهاكات
    La concesión de alimentos corresponde también a la definición de servidumbre e infringe el derecho a la igualdad entre los cónyuges. UN والالتزام بدفع نفقة للزوجة يدخل أيضاً في تعريف السخرة ويشكل انتهاكاً للحق في المساواة بين الزوجين().
    Con arreglo a la Constitución de 1992, el Estado promulgó otras leyes que contienen disposiciones detalladas sobre el significado y los modos de ejercer los derechos del ciudadano y en las que se reconoce asimismo el derecho a la igualdad entre el hombre y la mujer. UN واستنادا إلى دستور ١٩٩٢، سنت الدولة تشريعا آخر يوفر أحكاما تفصيلية بشأن فحوى حقوق المواطنين وطرق ممارستها إلى جانب احترام الحق في المساواة بين الجنسين.
    Se ha declarado una y otra vez que el derecho a la igualdad entre hombres y mujeres y el derecho a la no discriminación, protegidos por la Constitución y los instrumentos internacionales: UN وقد أعلن مرارا وتكرارا أن الحق في المساواة بين الرجل والمرأة والحق في عدم التمييز حسبما يكفلهما الدستور وتكفلهما الصكوك الدولية هما:
    La sociedad en general tiende a no tener objeciones al derecho a la educación o al derecho a la salud, pero a menudo se opone enérgicamente a que el derecho a la igualdad entre los géneros se sitúe al mismo nivel de otros derechos. UN وأضافت أن المجتمع، عموما، يميل إلى عدم إثارة أية اعتراضات على الحق في التعليم أو الحق في الرعاية الصحية، لكنه غالبا ما يعترض بشدة عندما يوضع الحق في المساواة بين الجنسين على نفس المستوى بشأن الحقوق الأخرى.
    En la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos se hace hincapié en el derecho a la igualdad entre los géneros. UN 15 - ويشدد الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب على الحق في المساواة بين الجنسين.
    7.15 El Departamento de Inmigración y Ciudadanía cuenta con diversas iniciativas para informar a los nuevos migrantes y personas ingresadas por razones humanitarias acerca de sus derechos en virtud de la legislación australiana, inclusive el derecho a la igualdad entre hombres y mujeres. UN ولدى وزارة الهجرة والمواطنة طائفة من المبادرات لتعريف المهاجرين الجدد والوافدين لأسباب إنسانية بحقوقهم في إطار القانون الأسترالي، بما في ذلك الحق في المساواة بين الجنسين.
    En la cláusula 4 del artículo 12 de la Ley orgánica del Estado, sobre los deberes del Gobierno, se estipula que éste deberá aplicar políticas y adoptar medidas que aseguren el derecho a la igualdad entre el hombre y la mujer en todas las esferas: política, económica, cultural, social y familiar, así como proteger y atender a la madre y al niño. UN وتنص الفقرة ٤ المتعلقة بواجبات الحكومة من المادة ١٢ من قانون ١٩٩٢ بشأن تنظيم الحكومة على أن الحكومة سوف تنفذ سياسات وتتخذ تدابير لكفالة الحق في المساواة بين الجنسين في جميع الميادين السياسة والاقتصادية والثقافية والاجتماعية واﻷسرية، وحماية ورعاية اﻷم والطفل.
    Preocupa también al Comité que el derecho a la igualdad entre mujeres y hombres y la prohibición de discriminar directa o indirectamente a la mujer no estén consagrados en la Constitución ni en ninguna otra ley. UN 125 - وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الحق في المساواة بين المرأة والرجل وحظر التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة لم يتجسدا في الدستور أو أي قانون آخر.
    Preocupa también al Comité que el derecho a la igualdad entre mujeres y hombres y la prohibición de discriminar directa o indirectamente a la mujer no estén consagrados en la Constitución ni en ninguna otra ley. UN 15 - وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الحق في المساواة بين المرأة والرجل وحظر التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة لم يتجسدا في الدستور أو أي قانون آخر.
    Una disposición de la Constitución que prohíbe la discriminación basada en el sexo es un buen punto de partida, pero resultará prácticamente ineficaz a menos que se pueda reforzar con una legislación más específica que aborde de manera explícita y concreta la cuestión de la igualdad entre los géneros y la discriminación basada en el género, en particular con el objetivo de promover y proteger el derecho a la igualdad entre los géneros. UN وبينما يُعد الحكم في الدستور بحظر التمييز على أساس الجنس نقطة بداية جيدة، فهو غير فعال من الناحية العملية إلا إذا أمكن تعزيزه بتشريعات أكثر تحديدا تتصدى بصورة أكثر وضوحا وصراحة لمسألة المساواة بين الجنسين والتمييز الجنساني بهدف محدد هو تعزيز وحماية الحق في المساواة بين الجنسين.
    Se debe dedicar especial atención a defender el derecho a la igualdad entre hombres y mujeres. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لتعزيز الحق في المساواة بين الرجال والنساء().
    272. La Ley sobre el matrimonio y la familia de 1986 es importante porque garantiza jurídicamente el derecho a la igualdad entre el hombre y la mujer en todos los aspectos de las relaciones matrimoniales y familiares, desde el matrimonio al divorcio, las relaciones personales, la propiedad de bienes entre marido y mujer y entre padres e hijos y la adopción y tutela de los hijos. UN ٢٧٢ - وقانون الزواج واﻷسرة لعام ١٩٨٦ هام من حيث أنه يكفل من الناحية القانونية الحق في المساواة بين الرجل والمرأة في جميع علاقات الزواج واﻷسرة، ابتداء من الزواج والطلاق والعلاقات الشخصية وملكية اﻷموال بين الزوج والزوجة وبين اﻵباء واﻷبناء، وحتى تبنﱢي اﻷطفال والولاية.
    Respecto al argumento de que el autor no proporcionó un término de comparación que hubiera permitido evaluar si se respetó o no el derecho a la igualdad entre los candidatos, el autor alega que el Tribunal le impidió hacerlo con el argumento del carácter secreto de las evaluaciones. UN 6-4 وفيما يخص الادعاء الذي تفيد فيه الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم أي أساس للمقارنة يتيح إمكانية تحديد ما إذا كان الحق في المساواة بين المرشحين قد روعي أم لا، يدعي صاحب البلاغ أن المحكمة منعته من القيام بذلك مصرحة بأن التقييمات سرية.
    22. el derecho a la igualdad entre los géneros está consagrado por la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en sus artículos 7 a 14, que son aplicables en Burundi porque la Convención está incorporada en el derecho interno en virtud del artículo 19 de la Constitución. UN 22- يرد الحق في المساواة بين الجنسين في المواد من 7 إلى 14 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. وتُطبق أحكام هذه المواد في بوروندي نظراً إلى أن الاتفاقية تشكل، على الصعيد الوطني، جزءاً من الدستور في المادة 19 منه.
    Preocupa también al Comité que el derecho a la igualdad entre mujeres y hombres y la prohibición de discriminar directa o indirectamente a la mujer no estén consagrados en la Constitución ni en ninguna ley básica. UN 237 - ومما يثير قلق اللجنة أن حق المساواة بين المرأة والرجل ومنع التمييز ضد المرأة بشكل مباشر أو غير مباشر، لم يرد في الدستور أو في قانون أساسي.
    Preocupa también al Comité que el derecho a la igualdad entre mujeres y hombres y la prohibición de discriminar directa o indirectamente a la mujer no estén consagrados en la Constitución ni en ninguna ley básica. UN 17 - ومما يثير قلق اللجنة أن حق المساواة بين المرأة والرجل ومنع التمييز ضد المرأة بشكل مباشر أو غير مباشر، لم يرد في الدستور أو في قانون أساسي.
    La concesión de alimentos corresponde también a la definición de servidumbre e infringe el derecho a la igualdad entre los cónyuges. UN والالتزام بدفع نفقة للزوجة يدخل أيضاً في تعريف السخرة ويشكل انتهاكاً للحق في المساواة بين الزوجين().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus