"el diálogo entre el sector público" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحوار بين القطاعين العام
        
    • الحوار بين القطاع العام
        
    Para que esos instrumentos tuvieran una mayor aplicación era preciso intensificar el diálogo entre el sector público y el privado. UN وحتى يمكن تطبيق هذه الأساليب على نطاق واسع، لا بد من زيادة الحوار بين القطاعين العام والخاص.
    Es importante que haya un equilibrio entre los participantes en el diálogo entre el sector público y el privado que garantice la representación de todos los intereses. UN ومن المهم المحافظة على مشاركة متوازنة في الحوار بين القطاعين العام والخاص من أجل ضمان تمثيل جميع المصالح في الحوار.
    La función de los gobiernos no debe ser imponer estructuras a las empresas sino más bien estimular el diálogo entre el sector público y el privado y facilitar las relaciones entre actores que normalmente no mantendrían ninguna interacción. UN وينبغي ألا يقوم دور الحكومة على فرض هياكل على المشاريع التجارية، بل أن يحفّز الحوار بين القطاعين العام والخاص وأن ييسر الشراكة بين الجهات الفاعلة التي لا يوجد بينها عادة أي تفاعل.
    Para que estas técnicas tengan una mayor aplicación, debe intensificarse el diálogo entre el sector público y el privado. UN وحتى يمكن تطبيق هذه الأساليب على نطاق واسع، هناك حاجة إلى إجراء المزيد من الحوار بين القطاعين العام والخاص.
    :: Una mayor utilización de la tecnología y de Internet para fomentar el diálogo entre el sector público y el privado y difundir información. UN تعزيز استخدام التكنولوجيا وشبكة الإنترنت لدعم الحوار بين القطاع العام والخاص ونشر المعلومات.
    - fomentar el diálogo entre el sector público y el sector privado; UN - تعزيز الحوار بين القطاعين العام والخاص؛
    el diálogo entre el sector público y el privado se intensificará mediante una cooperación más estrecha con las organizaciones no gubernamentales que representan los intereses de los operadores de transporte, los sectores industriales pertinentes, los usuarios y los consumidores. UN وسيعزَّز الحوار بين القطاعين العام والخاص من خلال توثيق التعاون مع المنظمات غير الحكومية التي تمثل متعهدي النقل والصناعات المعنية ومستخدمي النقل والمستهلكين.
    el diálogo entre el sector público y el privado se intensificará mediante una cooperación más estrecha con las organizaciones no gubernamentales que representan los intereses de los operadores de transporte, los sectores industriales pertinentes, los usuarios y los consumidores. UN وسيعزَّز الحوار بين القطاعين العام والخاص من خلال توثيق التعاون مع المنظمات غير الحكومية التي تمثل متعهدي النقل والصناعات المعنية ومستخدمي النقل والمستهلكين.
    7. Para facilitar aún más el diálogo entre el sector público y el privado, se consideró necesario que exista una representación equilibrada de todos los sectores de la comunidad comercial, con inclusión de las PYMES. UN ٧- وبغية تيسير الحوار بين القطاعين العام والخاص، اعتبر أن من الضروري وجود تمثيل متوازنٍ لجميع قطاعات مجتمع اﻷعمال بما في ذلك المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    7. Los gobiernos deberían estudiar medidas apropiadas para intensificar la participación de las PYMES en el diálogo entre el sector público y el sector privado a fin de que sea representativo en todos los niveles de gobierno. UN ٧- يجب أن تنظر الحكومات في التدابير المناسبة لتعزيز مشاركة المشاريع البالغة الصغر والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في الحوار بين القطاعين العام والخاص بغية جعل هذه المشاركة تمثيلية على جميع مستويات الحكومة.
    el diálogo entre el sector público y el privado puede servir para dar a conocer a los gobiernos los problemas principales a que hacen frente las industrias y examinar opciones normativas y medidas prácticas para resolverlos. UN 13 - ويمكن أن يكون الحوار بين القطاعين العام والخاص فعالا في إطلاع الحكومات على المشاكل الأساسية التي تواجهها الصناعة ومناقشة خيارات السياسة العامة والتدابير العملية لمعالجتها.
    El representante de una organización intergubernamental afirmó que no se explotaba totalmente el potencial del sector privado en África y abogó por potenciar el diálogo entre el sector público y el privado en la región. UN 19 - ورأى ممثل إحدى المنظمات الحكومية الدولية أن إمكانات القطاع الخاص في أفريقيا غير مستغلة بالكامل، ودعا إلى تحسين الحوار بين القطاعين العام والخاص في المنطقة.
    19. El representante de una organización intergubernamental afirmó que no se explotaba totalmente el potencial del sector privado en África y abogó por potenciar el diálogo entre el sector público y el privado en la región. UN 19- ورأى ممثل إحدى المنظمات الحكومية الدولية أن إمكانات القطاع الخاص في أفريقيا غير مستغلة بالكامل، ودعا إلى تحسين الحوار بين القطاعين العام والخاص في المنطقة.
    c) Promover el diálogo entre el sector público y el privado, así como las asociaciones con empresas de los PMA, para facilitar las corrientes de inversión extranjera directa, en particular tecnología y otros bienes intangibles; UN (ج) تشجيع الحوار بين القطاعين العام والخاص والشراكات، ومع مشاريع أقل البلدان نمواً من أجل تسهيل تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر التي تشمل التكنولوجيا وغيرها من الأصول غير الملموسة؛
    85. Unos consultores nacionales de Etiopía, Madagascar y la República Unida de Tanzanía prepararon informes sobre sus respectivos países en los que se analiza hasta qué punto el diálogo entre el sector público y el privado ha permitido llegar a un marco coherente de política en las esferas del desarrollo empresarial y los problemas peculiares de las pequeñas empresas y las microempresas con miras a instaurar un diálogo con el Gobierno. UN 85- وضع خبراء استشاريون من مواطني أثيوبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة ومدغشقر تقارير عن بلدانهم تبحث مدى مساهمة الحوار بين القطاعين العام والخاص في وضع إطار متسق للسياسة العامة في مجالات تنمية المشاريع والمشاكل الخاصة التي تواجهها المشاريع الصغيرة والصغيرة جدا في إجراء الحوار مع الحكومة.
    72. Se informó también a la Comisión de que la UNCTAD había ayudado a los países a mejorar el acceso de las PYMES a la financiación mediante la organización de talleres para fomentar el diálogo entre el sector público y el privado a fin de subsanar las deficiencias del mercado respecto de la financiación de las PYMES, y ofreciendo asesoramiento a los gobiernos en materia de políticas. UN 72- وعلمت اللجنة أيضاً أن الأونكتاد قد ساعد البلدان في تحسين سبل حصول مشاريعها الصغيرة والمتوسطة الحجم على التمويل وذلك بعقد حلقات عمل لحفز الحوار بين القطاعين العام والخاص للقضاء على قصور الأسواق عن تمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وبإسداء المشورة إلى الحكومات في مجال السياسة العامة.
    Los principios rectores son: a) la orientación de la demanda y la flexibilidad; b) el sistema de honorarios por servicios (recuperación gradual de los gastos); c) el diálogo entre el sector público y el sector privado; d) la cooperación y la coordinación con los demás (agentes de desarrollo) a fin de evitar la duplicación de esfuerzos; y e) el intercambio de información y experiencia. UN وتتضمن المبادئ التوجيهية: )أ( توجه الطلب ومرونتـــه؛ )ب( مصاريف الخدمات )الاسترداد التدريجي للتكاليف(؛ )ج( الحوار بين القطاعين العام والخاص؛ )د( التعاون والتنسيق مع اﻵخرين )الوكالات اﻹنمائية اﻷخرى( لتحاشي ازدواجية الجهود؛ )ﻫ( تبادل المعلومات والخبرات.
    Un delegado indicó que la IED debía ser un suplemento de las inversiones nacionales, por lo que era esencial promover el capital humano de África, además de desarrollar las instituciones financieras adecuadas, impulsar el comercio intraafricano, potenciar el diálogo entre el sector público y el privado, construir las infraestructuras adecuadas, de transporte y energía, y mejorar la gobernanza general. UN 32 - وأشار أحد المندوبين إلى ضرورة أن يكمّل الاستثمار الأجنبي المباشر الدور الذي تؤديه الاستثمارات المحلية، وإلى أن تنمية رأس المال البشري في أفريقيا تعد عنصراً هاماً لتحقيق ذلك، بالإضافة إلى إنشاء المؤسسات المالية المناسبة وتشجيع التجارة داخل أفريقيا وتعزيز سبل الحوار بين القطاعين العام والخاص وإقامة هياكل أساسية ملائمة مثل شبكات النقل والإمداد بالطاقة وتحسين الإدارة الرشيدة بصورة شاملة.
    32. Un delegado indicó que la IED debía ser un suplemento de las inversiones nacionales, por lo que era esencial promover el capital humano de África, además de desarrollar las instituciones financieras adecuadas, impulsar el comercio intraafricano, potenciar el diálogo entre el sector público y el privado, construir las infraestructuras adecuadas, de transporte y energía, y mejorar la gobernanza general. UN 32- وأشار أحد المندوبين إلى ضرورة أن يكمّل الاستثمار الأجنبي المباشر الدور الذي تؤديه الاستثمارات المحلية، وإلى أن تنمية رأس المال البشري في أفريقيا تعد عنصراً هاماً لتحقيق ذلك، بالإضافة إلى إنشاء المؤسسات المالية المناسبة وتشجيع التجارة داخل أفريقيا وتعزيز سبل الحوار بين القطاعين العام والخاص وإقامة هياكل أساسية ملائمة مثل شبكات النقل والإمداد بالطاقة وتحسين الإدارة الرشيدة بصورة شاملة.
    a) Facilitar el intercambio de experiencias en la formulación y aplicación de estrategias para el fomento de la empresa; promover y fortalecer el diálogo entre el sector público y el sector privado; facilitar el intercambio de la experiencia adquirida en cuestiones de privatización y reforma de empresas públicas; analizar cuestiones de especial interés para los países menos adelantados; UN )أ( تيسير تبادل الخبرات بشأن صوغ وتنفيذ استراتيجيات تطوير المشاريع؛ وتشجيع وتعزيز الحوار بين القطاع العام والقطاع الخاص؛ وتيسير تبادل الخبرات بشأن المسائل المتصلة بالخصخصة وإصلاح مؤسسات القطاع العام؛ وتحليل القضايا ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة إلى أقل البلدان نموا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus