| El observador recalcó que si el Estado interesado no quería que un experto participase en una misión, su negativa debía ser confidencial. | UN | وشدد على أنه إذا رغبت الدولة المعنية في استبعاد أي خبير من البعثة، فإن رفض الدولة يجب أن يحتفظ به سراً. |
| Para que los comités tengan esta facultad, el Estado interesado debe haber aceptado el mecanismo de examen de denuncias. | UN | ولكي تكون للجان هذه السلطة، ينبغي على الدولة المعنية أن تقبل آلية الشكاوى هذه. |
| En otras palabras, el Estado interesado debía optar por actuar. | UN | وبمعنى آخر، يتعين على الدولة المعنية أن تتخذ إجراءً. |
| También deberían tener plenamente en cuenta las objeciones que pueda presentar el Estado interesado. | UN | وهذا يشمل أيضاً إيلاء الاعتبار الكامل لأية اعتراضات تثيرها الدولة المعنية. |
| Se declaró que, si la reserva era incompatible con el objeto y fin del tratado, el Estado interesado debería definirla de nuevo para que resultase lícita. | UN | وإذا كان التحفظ، غير متفق مع موضوع المعاهدة وهدفها، فإنه ينبغي للدولة المعنية أن تعيد تحديد التحفظ لكي يصبح جائزاً. |
| el Estado interesado efectúa el pago a la cuenta de las Naciones Unidas. | UN | وتقوم الدولة المعنية عندئذ بدفع اشتراكها إلى حساب الأمم المتحدة. |
| el Estado interesado efectúa el pago a la cuenta de las Naciones Unidas. | UN | وتقوم الدولة المعنية عندئذ بدفع مساهمتها لحساب الأمم المتحدة. |
| el Estado interesado efectúa el pago a la cuenta de las Naciones Unidas. | UN | وتقوم الدولة المعنية عندئذ بدفع مساهمتها لحساب الأمم المتحدة. |
| el Estado interesado efectúa el pago a la cuenta de las Naciones Unidas. | UN | وتقوم الدولة المعنية عندئذ بدفع مساهمتها لحساب الأمم المتحدة. |
| A menos que el Estado interesado retirara su reserva, el depositario debía informar a todas las partes sobre su comunicación con ese Estado. | UN | وما لم تسحب الدولة المعنية تحفظها، يبلغ الوديع جميع الأطراف بالاتصالات التي دارت بينه وبين الدولة المعنية. |
| el Estado interesado efectúa el pago a la cuenta de las Naciones Unidas. | UN | وتقوم الدولة المعنية عندئذ بدفع مساهمتها لحساب الأمم المتحدة. |
| el Estado interesado efectúa el pago a la cuenta de las Naciones Unidas. | UN | وتقوم الدولة المعنية عندئذ بدفع مساهمتها لحساب الأمم المتحدة. |
| Siempre debe velar por que el proceso esté impulsado por el Estado interesado y por los principales protagonistas dentro de él. | UN | وعليها أن تضمن دائما أن الدولة المعنية وأصحاب المصلحة الأساسيين فيها هم من يدفعون بالعملية. |
| Esperamos que el Estado interesado escuche los justos llamamientos de la comunidad internacional y cambie su proceder equivocado lo antes posible. | UN | ونأمل في أن تصغي الدولة المعنية إلى النداءات العادلة من جانب المجتمع الدولي وأن تغير سلوكها الخاطئ في أقرب وقت ممكن. |
| el Estado interesado efectúa el pago a la cuenta de las Naciones Unidas. | UN | وتقوم الدولة المعنية عندئذ بدفع مساهمتها لحساب الأمم المتحدة. |
| Si el Estado interesado no está en condiciones de hacerlo de forma autónoma, debe pedir ayuda a la comunidad internacional y ésta tiene la obligación de concedérsela. | UN | وإذا تعذَّر على الدولة المعنية القيام بذلك بصورة مستقلة، وجب عليها طلب المساعدة من المجتمع الدولي الملزم بتقديمه. |
| Si el Estado interesado no está en condiciones de hacerlo de forma autónoma, debe pedir ayuda a la comunidad internacional y ésta tiene la obligación de concedérsela. | UN | وفي حال تعذَّر على الدولة المعنية القيام بذلك بصورة مستقلة، يتعين عليها طلب المساعدة من المجتمع الدولي الملزم بتقديمه. |
| Se mantendrá el carácter confidencial del procedimiento con el objeto de aumentar la cooperación con el Estado interesado. | UN | وسيتم الإبقاء على الطابع السري لهذا الإجراء بغية تعزيز التعاون مع الدولة المعنية. |
| Se mantendrá el carácter confidencial del procedimiento con el objeto de aumentar la cooperación con el Estado interesado. | UN | وسيتم الإبقاء على الطابع السري لهذا الإجراء بغية تعزيز التعاون مع الدولة المعنية. |
| Ambos grupos desempeñarán su labor de manera confidencial, a fin de mejorar la cooperación con el Estado interesado. | UN | ويعمل كلا الفريقين العاملين بطريقة سريّة بغية تعزيز التعاون مع الدولة المعنية. |
| [el Estado interesado estará facultado para dispensar de la aplicación de las restricciones establecidas en los párrafos 1 ó 2 si así lo solicita el Tribunal.] " | UN | ]تكون للدولة المعنية سلطة التنازل عن القيود الواردة في الفقرة ١ أو الفقرة ٢، إذا طلبت المحكمة ذلك.[ " |
| En un número limitado de casos, ha habido efectivamente un seguimiento entre un miembro de la Subcomisión y el Estado interesado entre períodos de sesiones. | UN | وفي الواقع، لـم تكن هناك متابعة بين عضوٍ من أعضاء اللجنة الفرعية والدولة المعنية سوى في عددٍ محدود من الحالات. |
| el Estado interesado podrá reservar a las Altas Partes Contratantes el acceso a la información sensible. | UN | ويمكن لدولة معنية بمعلومات حساسة أن تقصر الوصول إلى هذه المعلومات على الأطراف المتعاقدة السامية. |