En segundo lugar, hay un alto grado de orientación hacia el exterior en la economía. Singapur está muy abierto al comercio y a la inversión internacionales. | UN | وثانيا، هناك درجة عالية من التوجه الى الخارج في الاقتصاد فسنغافورة مفتوحة جدا للتجارة والاستثمارات الدولية. |
El sector privado posee cuantiosos activos en el exterior, en tanto que el sector público es responsable de las obligaciones, a saber, la enorme deuda externa. | UN | فالقطاع الخاص لديه أصول ضخمة في الخارج في حين يتولى القطاع العام مسؤولية الخصوم، أي مسؤولية دفع دين خارجي ضخم. |
Aquel intento fracasó, al igual que otros emprendidos por exiliados políticos desde el exterior, en 1929 y años posteriores. | UN | لكن كان تمردهم محاولة فاشلة، كمثيلاتها التي قام بها المنفيون السياسيون من الخارج في 1929 والسنوات اللاحقة. |
"El tiempo fluye hacia el exterior en todas direcciones." | Open Subtitles | التوقيت التدفق إلى الخارج في كل الاتجاهات |
La " victoria " de la orientación hacia el exterior en el debate de política resultó un desafío incluso para sus propios partidarios. | UN | إن " انتصار " نهج التوجه نحو الخارج في الجدال الدائر على صعيد السياسة العامة قد شكل تحدياً حتى بالنسبة لدعاة هذا النهج. |
El éxito de las políticas orientadas hacia el exterior en Asia oriental vino precedido de períodos de sustitución de las importaciones y acompañado de grandes avances en educación y capacitación. ¿Son éstas condiciones previas o concomitantes de la liberalización comercial? | UN | إن نجاح السياسات الموجهة نحو الخارج في شرق آسيا جاء عقب فترات من استبدال الواردات، وصاحب تلك السياسات خطوات ضخمة في مجالي التعليم والتدريب. |
En segundo lugar, África transfiere recursos netos hacia el exterior en forma de ingresos netos de los factores menos las donaciones públicas del exterior. | UN | وهناك ثانيا التحويلات الأفريقية من الموارد الصافية إلى الخارج في شكل مداخيل عوامل الإنتاج الصافية مخصوما منها المنح العامة الآتية من الخارج. |
Sin embargo, con absoluta impunidad se han organizado desde el exterior, en la etapa más reciente, atentados con bombas, intentos de asesinatos de los líderes cubanos y ataques contra objetivos vitales de nuestra economía. | UN | ومع ذلك دبرت في الخارج في الفترة الأخيرة هجمات بالقنابل ومحاولات لاغتيال الزعماء الكوبيين وهجمات على أهداف اقتصادية حيوية. |
En el caso de los países del Asia oriental y meridional, el monto de las transferencias netas hacia el exterior en 2003 fue el resultado de un vigoroso crecimiento de las exportaciones y la aplicación de políticas de estímulo de la demanda interna. | UN | وفي حالة بلدان شرق وجنوبي آسيا، نجم التحويل الصافي الكبير للموارد إلى الخارج في عام 2003 عن استمرار النمو القوي للصادرات مقترناً بسياسات لدعم الطلب المحلي. |
El cuadro 10.9 incluye el número total de becas otorgadas para cursar estudios en Suriname y el exterior en el período de 1998 a 2002. | UN | والجدول 10-9 يبيِّن العدد الإجمالي للمنح الدراسية التي قُدِّمت لدراسات في سورينام وفي الخارج في الفترة 1998-2002. |
En la última década se han desplegado fuerzas europeas en el exterior, en lugares tan distantes como Afganistán, Timor Oriental y la República Democrática del Congo. | UN | وفي العقد الماضي تم نشر قوات أوروبية في الخارج في أماكن بعيدة مثل أفغانستان وتيمور الشرقية وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
- Facilitando la participación de las concentraciones de emigrantes egipcios en el exterior en el plan de desarrollo global de Egipto y apoyando sus capacidades en el interior y en el exterior; | UN | - تيسير إسهام التجمعات المصرية في الخارج في خطة التنمية الشاملة في مصر ودعم قدراتهم في الداخل والخارج؛ |
Por ejemplo, podemos escanear enormes escenas ocultas en el exterior en tiempo real, y hemos avanzado bastante en conseguir que esta tecnología pueda efectivamente detectar un automóvil en el futuro. | TED | مثلًا، يمكننا الآن تصوير مشاهد مخفية كبيرة وبحجم غرفة في الخارج في وقتها الفعلي، وأحدثنا تطوّراً رائعاً في جعل هذه التكنولوجيا عملية حتى يمكن أن تراها في سيارة يوماً ما. |
El Gobierno ha tomado ya la decisión de invertir esos fondos en carteras de inversiones seguras que generen intereses moderados regulares, que se destinarán a costear becas de capacitación en el exterior en esferas de desarrollo de interés especial para Namibia. | UN | ولقد اتخذت الحكومة فعلا قرارا باستثمار تلك اﻷموال في استثمار آمن لسندات اﻷوراق المالية توجه حصيلة فوائدها المتواضعة المنتظمة لتقديم منح دراسية للتدريب في الخارج في مجالات ذات أهمية إنمائية خاصة لناميبيا. |
La República de Corea, que aplicó un enfoque de sustitución de las importaciones en el decenio de 1960 y cambió a una orientación hacia el exterior en el decenio siguiente, continuó aplicando un amplio conjunto de políticas industriales que adoptaron la forma de crédito directo, protección del comercio, subvenciones a la exportación e incentivos fiscales y de otra índole. | UN | فجمهورية كوريا، التي توخت في الستينات نهجا يقوم على ايجاد بدائل للواردات ثم اتجهت نحو الخارج في العقد التالي، استمرت في تطبيق مجموعة واسعة من السياسات الصناعية تمثلت في الائتمان المباشر، وحماية التجارة، ودعم التصدير، وتقديم الحوافز الضريبية وغيرها من الحوافز. |
Además, se sugirió que la Comisión analizara la cuestión de la inmunidad del personal militar desplegado en el exterior en tiempos de paz, que a menudo es objeto de acuerdos multilaterales o bilaterales pero que también plantea cuestiones de derecho internacional general. | UN | واقترح أيضا بأن تتناول اللجنة بالتحليل مسألة حصانة الأفراد العسكريين المنتشرين في الخارج في أوقات السلم، وهو ما كان موضوع اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف، لكنه أثار مسائل تتعلق بالقانون الدولي العمومي. |
Durante el siglo XX, la nación registró su mayor porcentaje de residentes nacidos en el exterior en 1910 -14,7% de la población-. Hoy, el 11,7% de los residentes estadounidenses nacieron en el extranjero. | News-Commentary | وأثناء القرن العشرين سجلت أميركا أعلى نسبة من المقيمين المولودين في الخارج في عام 1910 ـ 14,7% من السكان. واليوم تبلغ نسبة المولودين في الخارج من سكان الولايات المتحدة 11,7%. |
22. En la presente sección del informe se examinan las tendencias recientes del comercio y la inversión en Asia y el Pacífico y se evalúa la contribución del nexo entre el comercio y la inversión a un proceso de reestructuración industrial conducente a un círculo propicio de desarrollo orientado hacia el exterior en algunas partes de la región. | UN | ٢٢ - يبحث هذا الجزء من التقرير الاتجاهات اﻷخيرة في التجارة والتنمية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ ويقيم مساهمة الصلة بين التجارة والاستثمار في عملية إعادة تشكيل الهيكل الصناعي بما يؤدي إلى وجود دائرة جيدة للتنمية الموجهة إلى الخارج في بعض أنحاء المنطقة. |
El Gobierno prevé también gastar otros 3 millones de dólares a lo largo de un período trienal para tratamiento médico en el exterior en caso de catástrofe35. E. Delincuencia | UN | وتخطط الحكومة أيضا لإنفاق مبلغ إضافي قدره 3 ملايين من الدولارات على مدى ثلاث سنوات من أجل المعالجة الطبية في الخارج في حالة الكوارث(35). |
Reconociendo que con frecuencia las funciones de promoción hacia el exterior son desempeñadas en común por múltiples instituciones de los países de origen, los expertos sugirieron que se identificaran las principales organizaciones que se ocupan de la promoción de las inversiones en el exterior en los países de la OCDE, así como en otros países. | UN | واقترح الخبراء، بعد التسليم بأن أنشطة ترويج الاستثمار اﻷجنبي المباشر المتجه الى الخارج يتم تقاسمها في كثير من اﻷحوال بين مؤسسات متعددة في البلدان التي يوﱠجه منها الاستثمار، بأن يتم تحديد المنظمات الرئيسية التي تعمل في مجال تشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر المتجه الى الخارج في البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وكذلك في بلدان أخرى. |