"el exterior o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخارج أو
        
    • أطراف خارجية أو
        
    2. A una mujer a prostituirse, en el Reino o en el exterior, o a una mujer abandonar el Reino a fin de establecerse en un prostíbulo o frecuentarlo. UN ٢ - أنثى لتصبح بغيا في المملكة أو في الخارج أو أنثى لمغادرة المملكة بقصد أن تقيم في بيت بغاء أو أن تتردد إليه. "
    Durante un período de ocho meses, permanecen en contacto con los consulados mexicanos en el exterior o con sus regiones o zonas militares correspondientes. UN يظل هؤلاء اﻷشخاص لفترة ثمانية أشهر على اتصال بقنصلية مكسيكية في الخارج أو بأقاليمهم أو مناطقهم العسكرية.
    Puedes ser gordo por dentro y flaco en el exterior, o metabólicamente obeso en peso normal. Open Subtitles يمكن أن تكون بدين من الداخل ونحيف من الخارج أو بدين أيضيا بوزنك الطبيعي
    Antes de emprender una acción en el exterior o celebrar un contrato con un gobierno extranjero, las empresas de servicios de seguridad registradas en Sudáfrica deberían pedir la aprobación previa del Gobierno a dicha acción o contrato. UN فينبغي لشركات الخدمات اﻷمنية المسجلة في جنوب افريقيا، قبل أن تضطلع بنشاط في الخارج أو أن تبرم عقداً مع حكومة أجنبية، أن تتقدم بطلب للحصول على موافقة الحكومة على هذا النشاط أو هذا العقد.
    El Gobierno de Indonesia continúa considerando que la investigación desde el exterior o las críticas provenientes del extranjero acerca de presuntas violaciones de derechos humanos, constituyen una injerencia en sus asuntos internos. UN وظلت الحكومة اﻹندونيسية تعتبر أن التحقيق الذي تجريه أطراف خارجية أو النقد الذي يوجه من الخارج بشأن الانتهاكات المزعومة لحقوق اﻹنسان، تدخل في شؤونها الداخلية.
    De manera oficial, no hay precedentes de que una mujer, debido a su sexo, no haya podido representar a su país en el exterior o trabajar en organizaciones internacionales. UN صفر ومن الناحية الرسمية، لا تلاحظ أي سابقة لعدم استطاعة المرأة بسبب جنسها تمثيل بلادها في الخارج أو العمل في المنظمات الدولية.
    En la actualidad ocho Embajadoras o Ministras Plenipotenciarias son jefas de misiones de la República de Chipre en el exterior o Directoras de diversas divisiones del Ministerio de Relaciones Exteriores en Nicosia. UN وتوجد حاليا 8 سفيرات أو وزيرات مفوضات إما يرأسن بعثات جمهورية قبرص في الخارج أو مديرات لمختلف الشعب في وزارة الخارجية في نيقوسيا.
    Por otra parte, el grueso de los ingresos procedentes de las drogas, obtenidos no por los agricultores sino por los traficantes, generalmente se depositan en el exterior o se utilizan para importaciones suntuarias legales e ilegales; son muy pocos quienes se benefician de las ganancias del comercio ilícito de drogas, sobre las que además no se recaudan impuestos. UN وفضلا عن ذلك فإن معظم الدخـــل المرتبط بالمخدرات، وهــو دخل لا يكسبه المزارعون بل مهربو المخدرات، يودع عادة في الخارج أو يستخدم في استيراد سلع الترف المشروعة وغير المشروعة؛ وقلة هم الذين يستفيدون من أرباح الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وهي أيضا أرباح لا تحصل عليها ضرائب.
    k) Autorizar el empleo de misiones militares venezolanas en el exterior o extranjeras en el país; UN (ك) الإذن بنشر بعثات عسكرية فنزويلية في الخارج أو بعثات أجنبية في فنـزويلا؛
    La supervisión de las actividades empresarias se ha vuelto más difícil porque la legislación ya no exige el registro de las empresas que ofrecen empleos en el exterior o las agencias de viajes. UN 16 - وأفادت بأن مراقبة أنشطة تنظيم المشاريع قد أصبحت أكثر صعوبة نظرا لأن القانون لم يعد يشترط على المنشآت التي توفر فرصا للعمل في الخارج أو لشركات السياحة الحصول على ترخيص.
    Un número creciente de leyes internas impone restricciones al origen de los fondos que reciben las ONG y exigen a tales organizaciones una autorización previa para acceder a fondos internacionales remitidos por nacionales desde el exterior o por donantes extranjeros. UN إذ يضع عدد متزايد من القوانين الداخلية قيودا على منشأ ما تتلقاه المنظمات غير الحكومية من أموال ويتطلب حصول المنظمات غير الحكومية على إذن مسبق لتلقي الأموال على الصعيد الدولي من رعايا في الخارج أو من جهات مانحة أجنبية.
    Como sucede con otras consecuencias de la migración internacional que pueden ser beneficiosas, la migración de retorno contribuirá al desarrollo únicamente en la medida en que en el país de origen exista un entorno social y económico propicio para que el migrante pueda hacer uso de los conocimientos especializados adquiridos en el exterior o invertir sus economías. UN ولن تساهم هجرة العودة، كما في النتائج المفيدة المحتملة الأخرى المترتبة على الهجرة الدولية، في التنمية إلا بقدر تمتع بلد المنشأ ببيئة اجتماعية واقتصادية مواتية بالنسبة للمهاجر ليستخدم فيها المهارات التي اكتسبها في الخارج أو ليستثمر مدخراته.
    Si bien la tasa alta de ahorro a nivel nacional de China significa que no tiene que pedir liquidez en el exterior o imprimir grandes cantidades de dinero, no deberían subestimarse los riesgos a los que se enfrenta. Con un porcentaje tan importante de la nueva liquidez utilizado para cubrir el servicio de la deuda, queda poco espacio para financiar nueva inversión que estimule el crecimiento. News-Commentary ورغم أن معدل الادخار الوطني المرتفع في الصين يعني أنها لن تضطر إلى اقتراض السيولة من الخارج أو طبع كميات ضخمة من النقد، فلا يجوز لنا أن نستخف بالمخاطر التي تواجهها. ففي ظل هذه الحصة الكبيرة من السيولة الجديدة المستخدمة لتغطية أقساط الديون، فهناك القليل المتبقي لتمويل الاستثمار الجديد المحفز للنمو.
    En contestación a una pregunta sobre la ejecución de proyectos por el FNUAP, recordó que si bien el FNUAP no ejecutaba proyectos en situaciones de emergencia o de crisis, ocasionalmente manejaba algunos de sus componentes: por ejemplo, adquisiciones en el exterior o capacitación a nivel internacional. UN وذكرت كذلك، في ردها على تساؤل حول قيام الصندوق بتنفيذ المشاريع أن الصندوق لا ينفذ مشاريع في حالات الطوارئ/اﻷزمات ولكنه ينفذ في مناسبات معينة مكونات محددة في المشاريع، كالحصول على التدريب من الخارج أو في المؤسسات الدولية مثلا.
    En contestación a una pregunta sobre la ejecución de proyectos por el FNUAP, recordó que si bien el FNUAP no ejecutaba proyectos en situaciones de emergencia o de crisis, ocasionalmente manejaba algunos de sus componentes: por ejemplo, adquisiciones en el exterior o capacitación a nivel internacional. UN وذكرت كذلك، في ردها على تساؤل حول قيام الصندوق بتنفيذ المشاريع أن الصندوق لا ينفذ مشاريع في حالات الطوارئ/الأزمات ولكنه ينفذ في مناسبات معينة مكونات محددة في المشاريع، كالحصول على التدريب من الخارج أو في المؤسسات الدولية مثلا.
    36. El NHC observó que la sociedad civil en Uzbekistán se había ido reduciendo progresivamente en los últimos años, a medida que los activistas se veían obligados a huir del país y a buscar asilo en el exterior o eran detenidos y encarcelados. UN 36- ولاحظت لجنة هلسينكي النرويجية أن المجتمع المدني في أوزبكستان ما فتئ يتقلَّص على مدى السنين، إذ يضطر النشطاء إلى الفرار من البلد والتماس اللجوء في الخارج أو يتعرَّضون للتوقيف والسجن(42).
    Si se sospecha que las transacciones descritas en el artículo anterior constituyen actividades ilícitas o se relacionan con ellas, incluso las transacciones que se deriven de transferencias desde el exterior o hacia él, las instituciones financieras deberán comunicarlo, confidencialmente y en forma inmediata, al órgano de supervisión y fiscalización correspondiente, el cual las remitirá inmediatamente a la Unidad de Análisis Financiero del ICD. UN وإذا ما ثارت الريبة بأن المعاملات المبينة في المادة السابقة تمثِّل أنشطة غير مشروعة أو مرتبطة بها، بما في ذلك المعاملات النابعة من التحويلات من الخارج أو إليه، يتعين على المؤسسات المالية التبليغ عنها بصورة سرِّية وفورية، إلى الجهاز المختص بالإشراف والرقابة، الذي يحيلها بدوره فورا إلى وحدة التحليل المالي.
    h) Garantizar la calidad de las evaluaciones obligatorias que se contratan en el exterior o son gestionadas por el personal del programa; UN (ح) ضمان نوعية التقييمات الإجبارية التي تنفذها أطراف خارجية أو يديرها موظفو البرامج؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus