"el gobierno francés" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومة الفرنسية
        
    • حكومة فرنسا
        
    • للحكومة الفرنسية
        
    • والحكومة الفرنسية
        
    En el caso de Nueva Caledonia el Gobierno francés, el propio territorio y las provincias tenían jurisdicciones distintas. UN أما بالنسبة لكاليدونيا الجديدة، فان لكل من الحكومة الفرنسية والاقليم نفسه والمقاطعات نطاق ولايته المنفصل.
    En el caso de Nueva Caledonia el Gobierno francés, el propio territorio y las provincias tenían jurisdicciones distintas. UN أما بالنسبة لكاليدونيا الجديدة، فان لكل من الحكومة الفرنسية والاقليم نفسه والمقاطعات نطاق ولايته المنفصل.
    En su opinión, el riesgo de tales desplazamientos podría mantenerse aun cuando el Gobierno francés cancelara los ensayos nucleares programados. UN وفي رأيه أن خطر حدوث انزلاقات أرضية يظل قائما حتى إذا ألغت الحكومة الفرنسية تجاربها النووية المزمعة.
    A este respecto, el Gobierno francés es digno de elogio por el apoyo y la asistencia que ha prestado al proceso hasta la fecha. UN وقال في هذا الصدد إنه ينبغي الثناء على الحكومة الفرنسية لما تقدمه من دعم ومساعدة في هذه العملية حتى الآن.
    El Gobierno argentino lamenta, que el Gobierno francés haya considerado necesario llevar a cabo la mencionada explosión nuclear. UN والحكومة اﻷرجنتينية تعرب عن أسفها لما شعرت به حكومة فرنسا من ضرورة للقيام بالتفجيرات النووية المذكورة أعلاه.
    Esta es la trampa tendida por el Gobierno francés que siempre hemos denunciado. UN إن هذه مصيدة وضعتها الحكومة الفرنسية وقد نددنا بها مرارا.
    Exigen firmemente que el Gobierno francés desista de realizar otros ensayos. UN وتطالب بشدة الحكومة الفرنسية بأن تكف عن إجراء أية تجارب أخرى.
    el Gobierno francés, por lo tanto, está obligado a actuar como miembro responsable de la comunidad internacional. UN ولذا، فإن الحكومة الفرنسية ملزمة بالتصرف بوصفها عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي.
    el Gobierno francés aún no ha respondido pero, con la elección de Chirac, es probable que se considere la propuesta de Jacques Lafleur. UN ولم ترد الحكومة الفرنسية حتى اﻵن، ولكن بانتخاب شيراك، فإن من المحتمل عودة مقترح جاك لافلير إلى الواجهة.
    Es una trampa tendida por el Gobierno francés que no hemos dejado de denunciar. UN وهذه مصيدة نصبتها الحكومة الفرنسية التي لم نتوقف عن شجبها.
    el Gobierno francés estará haciendo caso omiso de la opinión pública mundial si procede efectivamente a la reanudación de los ensayos. UN ● إن الحكومة الفرنسية لتكون ساخرة من الرأي العام العالمي إذا هي مضت في استئناف التجارب.
    Lo que el Gobierno francés ha subrayado en varias ocasiones, y que yo mismo he subrayado esta mañana, es que esa segunda e importante decisión sobre el compromiso de firmar un TPCE no habría sido posible sin la primera. UN والنقطة التي أكدتها الحكومة الفرنسية أكثر من مرة، والتي أكدتها أنا نفسي هذا الصباح، هو أن هذا القرار الهام الثاني بشأن التعهد بتوقيع معاهدة حظر شامل للتجارب لم يكن ممكنا دون القرار اﻷول.
    El Relator Especial, después de informarse sobre las medidas adoptadas por el Gobierno francés y sobre la evolución de la situación, formula las siguientes observaciones. UN واستفسر المقرر الخاص عن التدابير التي اتخذتها الحكومة الفرنسية وعن تطور الوضع؛ وخلص الى النتائج التالية.
    La Federación de Rusia convino además con el Gobierno francés en el arreglo definitivo de las reclamaciones pendientes respecto de los bonos zaristas. UN كما اتفق الاتحاد الروسي أيضا مع الحكومة الفرنسية على التسوية النهائية لمطالبات السندات القيصرية المتبقية.
    Por su parte, el Gobierno francés ha indicado su voluntad de aplicarlas. UN وقد أوضحت الحكومة الفرنسية استعدادها لتنفيذ تلك التوصيات.
    el Gobierno francés no aceptará que se le oponga, sin acuerdo expreso, una delimitación entre plataformas continentales que aplique el principio de la equidistancia: UN " لن تقبل الحكومة الفرنسية أن تواجه، دون اتفاق صريح، برسم للحدود الفاصلة بين جرفين قاريين يطبق مبدأ تساوي البعد:
    el Gobierno francés ha adoptado medidas para compensar esa pérdida del poder adquisitivo de sus funcionarios públicos. UN وقد اتخذت الحكومة الفرنسية تدابير للتعويض عن هذه الخسارة في القوة الشرائية لموظفيها المدنيين.
    Dos representantes de la Organización no gubernamental participaron en la labor del Comité de seguimiento nacional de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social establecido por el Gobierno francés. UN وشارك ممثلان ﻹيموس في عمل لجنة المتابعة الوطنية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية التي شكلتها الحكومة الفرنسية.
    Fue financiado por el Gobierno francés con unos 60 millones de dólares de los EE.UU. y constituye una mezcla armoniosa de tradición y modernismo. UN ومولته الحكومة الفرنسية بحوالي 60 مليون من دولارات الولايات المتحدة. ويعد مزيجا متجانسا بين الأصالة والمعاصرة.
    Respecto de la educación, el comité declaró que el Gobierno francés seguía tratando de mejorar la enseñanza primaria, secundaria y especializada. UN وبالنسبة للتعليم، ذكرت اللجنة أن حكومة فرنسا ماضية في بذل جهودها لرفع مستوى التعليم الابتدائي والثانوي والمتخصص.
    el Gobierno francés debe prestarles asistencia en ese empeño. UN فينبغي للحكومة الفرنسية أن تساعدهم في ذلك.
    El clima de confianza establecido entre la República Federal Islámica de las Comoras y el Gobierno francés hace posible que continúe el diálogo constructivo. UN إن مناخ الثقة القائم بين جمهورية جزر القمر الاسلامية الاتحادية والحكومة الفرنسية يسمح باجراء حوار بناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus