"el gobierno sirio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومة السورية
        
    • حكومة الجمهورية العربية السورية
        
    • للحكومة السورية
        
    • والحكومة السورية
        
    el Gobierno sirio ha confirmado que esas familias tienen derecho a otra vivienda, aunque ello puede tardar algún tiempo en hacerse realidad, lo que causa una considerable incomodidad y, en algunos casos, una situación de penuria para las familias afectadas. UN وقد أكدت الحكومة السورية أن هذه الأسر مؤهلة للحصول على مساكن بديلة، غير أن ذلك قد يستغرق وقتا ليس بالقصير، مما يتسبب في مضايقات كبيرة للأسر المتضررة وفي عدد من الحالات في مصاعب شديدة.
    En ese sentido, el Gobierno sirio ha comenzado a adoptar las medidas necesarias para adherirse a las convenciones relativas a la lucha contra el terrorismo en las que aún no es parte. UN وقد بدأت الحكومة السورية في هذا المجال، باتخاذ الإجراءات اللازمـة للانضمام إلى ما تبقى من اتفاقيات مكافحة الإرهاب.
    el Gobierno sirio toma nota de la propuesta de diálogo, que acoge con agrado. UN أخذت الحكومة السورية علماً بذلك، وتعلن عن ترحيبها بالحوار.
    En el plano nacional, el Gobierno sirio redobla sus esfuerzos en la lucha contra el tráfico de estupefacientes. UN 76 - ومضت تقول إن الحكومة السورية تضاعف جهودها على الصعيد الوطني لمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    el Gobierno sirio ha aceptado la misión. UN ووافقت حكومة الجمهورية العربية السورية على البعثة.
    el Gobierno sirio ha tratado de atenuar los efectos negativos de la crisis económica y financiera sobre nuestra economía nacional mediante la adopción de una serie de decisiones que han tenido resultados positivos sobre el crecimiento económico interno. UN وقد عملت الحكومة السورية على التخفيف من الأثر السلبي للأزمة الاقتصادية والمالية على الاقتصاد السوري من خلال تنفيذ حزمة من القرارات التي كان لها أثر إيجابي في تعزيز نمو الاقتصاد الوطني السوري.
    En lugar de apoyar el terrorismo y suministrar sistemáticamente armas a Hamas, el Gobierno sirio debería dar muestras al mundo de que desea la paz. UN وبدلا من دعم الحكومة السورية للإرهاب وتقديم السلاح بانتظام لحماس، لها أن تبين للعالم أنها تريد السلام.
    el Gobierno sirio, con los limitados medios a su alcance, trata de satisfacer las diferentes necesidades de los refugiados. UN وتسعى الحكومة السورية بما لديها من إمكانيات محدودة إلى تلبية مختلف الاحتياجات للاجئين.
    Los gastos a los que ha debido hacer frente el Gobierno sirio debido a su acogimiento de refugiados iraquíes se calculan en alrededor de 2.000 millones de dólares anuales. UN إذ تقدر التكاليف التي تحملتها الحكومة السورية جرّاء استضافتها للاجئين العراقيين بنحو 2 بليون دولار سنوياً.
    Consciente de la grave crisis humanitaria y consternada por la pérdida de vidas y los daños causados por esta violencia, en gran parte debido a los ataques armados perpetrados por el Gobierno sirio contra su propia población, UN وإذ تدرك الأزمة الإنسانية الخطيرة وتشعر بالجزع إزاء تزايد الإصابات والخسائر في الأرواح الناجمة عن أعمال العنف تلك، التي تعزى إلى حد كبير إلى الهجمات المسلحة التي تشنها الحكومة السورية ضد الأهالي،
    el Gobierno sirio estuvo inicialmente de acuerdo con el plan pero después pasó a obstaculizar su aplicación. UN وقد وافقت الحكومة السورية في البداية على الخطة ولكنها عادت واعترضت على تنفيذها.
    El Organismo se unió a los llamamientos para acabar con la violencia y recibió garantías de que el Gobierno sirio facilitaría las operaciones del OOPS. UN وانضمت الوكالة إلى الدعوات المطالبة بإنهاء العنف وتلقت تأكيدات بأن الحكومة السورية ستقوم بتيسير عمليات الأونروا.
    el Gobierno sirio actúa para reforzar y consolidar la función y la participación de las mujeres en el desarrollo y, en particular, en la toma de decisiones. UN وتعمل الحكومة السورية على تعزيز وتطوير دور المرأة ومشاركتها في عمليات التنمية وخاصة في مجال صنع القرار.
    Algunos miembros del Consejo señalaron que el Gobierno sirio no estaba cumpliendo sus compromisos. UN ولاحظ بعض أعضاء المجلس أن الحكومة السورية لا تصون التزاماتها.
    Es evidente que el Gobierno sirio no está cumpliendo su obligación de respetar la libertad de asociación y el derecho a manifestarse pacíficamente. UN واضح أن الحكومة السورية لا تفي بالتزامها باحترام حرية تكوين الجمعيات والحق في التظاهر السلمي.
    No obstante, el Gobierno sirio amplió el alcance de las operaciones agregando elementos aéreos al bombardeo indiscriminado y deliberado de la ciudad que había iniciado. UN بيد أن الحكومة السورية وسعت نطاق عملياتها، واستخدمت عناصر جوية في القصف العشوائي والمتعمد الجاري على المدينة.
    el Gobierno sirio ha promulgado, recientemente una ley que prohíbe el reclutamiento de los niños y agrava las sanciones para los delitos de violencia sexual cometida contra niños. UN وأصدرت الحكومة السورية مؤخرا قانونا يحظر تجنيد الأطفال ويشدد العقوبات المفروضة على جرائم العنف الجنسي ضد الأطفال.
    Por su parte, el Gobierno sirio manifestó de forma oficial y pública su disposición a participar, sin condiciones previas, en una segunda conferencia de Ginebra. UN وفي المقابل، أبدت الحكومة السورية استعدادها، رسميا وعلنيا، للمشاركة دون شروط مسبقة في مؤتمر جنيف 2.
    :: el Gobierno sirio lamenta que, por tercera vez, las Naciones Unidas no pudieran prestar asistencia en Adra al-Ummaliya y Adra al-Balad, si bien las autoridades nacionales encargadas del socorro han podido llegar a la segunda localidad últimamente. UN :: تأسف الحكومة السورية لعدم تمكن الأمم المتحدة للمرة الثالثة من إيصال المساعدات لمدينتي عدرا العمالية وعدرا البلد، في حين تمكن الجانب الوطني المعني بالإغاثة من إيصال المساعدات إلى عدرا البلد مؤخرا.
    el Gobierno sirio, en connivencia con el EIIL, ha puesto en libertad a terroristas y les ha permitido infiltrarse en el Iraq. UN بينما تواطأت الحكومة السورية مع داعش، وأطلقت سراح الارهابيين من السجون وسمحت لهم للتسلل إلى العراق.
    Actualmente, el Gobierno sirio no tiene ninguna información relativa a las personas o instituciones a las que pueden aplicarse las resoluciones 1572 (2004) y 1584 (2005) del Consejo de Seguridad. En caso de que obtenga dicha información, se la transmitirá al Comité oportunamente. UN كما أنه لا تتوفر في الوقت الحالي لدى حكومة الجمهورية العربية السورية أية معلومات عن الأشخاص أو الكيانات الذين من الممكن أن ينطبق عليهم القراران 1572 و 1584، وسيتم تزويد اللجنة بهذه المعلومات مستقبلا في حال توفرها.
    Como consecuencia, no son jurídicamente vinculantes para el Gobierno sirio. UN ونتيجة لذلك، فإنها غير ملزمة قانوناً للحكومة السورية.
    el Gobierno sirio respetó su obligación jurídica de volver a la seguridad y estabilidad y siguió aplicando las leyes que hacen rendir cuentas a todos los que se aprovecharon de su posición para cometer actos ilícitos. UN والحكومة السورية تفي بمسؤولياتها القانونية بالنسبة لتحقيق عودة الأمن والاستقرار، وهي تواصل تنفيذ قوانين المسؤولية تحمّل جميع من يستغلون مناصبهم لارتكاب أفعال غير قانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus