| Por otra parte, el mando de las Naciones Unidas ha mantenido que ambas partes deberían colaborar por motivos humanitarios. | UN | ومن جهة أخرى، أكدت قيادة اﻷمم المتحدة أن كلا الجانبين ينبغي أن يعملا سويا ﻷسباب انسانية. |
| el mando de las Naciones Unidas finalmente repatrió a los nueve tripulantes al Ejército Popular de Corea a través de Panmunjom; | UN | وانتهى الأمر بأن أعادت قيادة الأمم المتحدة رفات البحارة التسعة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن طريق بانمونجوم؛ |
| el mando de entrenamiento aéreo de la OTAN en el Afganistán ha recibido el valioso apoyo de varios países en materia de formación. | UN | وقد تلقت قيادة التدريب الجوي التابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي في أفغانستان دعما هاما في مجال التدريب من عدة دول. |
| Esta misión de observadores estaría bajo el mando de las Naciones Unidas, confiado al Secretario General bajo la autoridad del Consejo de Seguridad. | UN | وتكون بعثة المراقبة هذه تحت إمرة اﻷمم المتحدة، المتمثلة في اﻷمين العام بتفويض من مجلس اﻷمن. |
| La IFOR sigue descubriendo armas no declaradas y artefactos explosivos, que se han incautado o inutilizado, según el caso, de conformidad con la política decretada por el mando de la IFOR. | UN | إذ لا تزال قوة التنفيذ تكتشف أسلحة ومعدات حربية غير معلنة، ويجري التصرف بهذه اﻷسلحة والمعدات على النحو اللازم تمشيا مع السياسة المعلنة لقيادة قوة التنفيذ. |
| No voy a quedarme parada y observar como una milicia de positivos tomar el mando de la Ciudad. | Open Subtitles | أنتِ على خطأ لن أقف بجانبه وأشاهد مقاومة شعبية للنواحي إيجابية تستلم قيادة هذه المدينة |
| Además, de los nuevos reclutas, te concederá el mando de su nave. | Open Subtitles | بالإضافة إلى هؤلاء المجندين الجدد، سيتم منحك قيادة سفينتهم أيضاً |
| el mando de la flota no apoyará un despliegue a menos que tengamos pruebas. | Open Subtitles | قيادة الأسطول لن تدعم قرار إعادة الإنتشار إلا إذا كان لدينا دليل |
| el mando de las Naciones Unidas continúa desempeñando sus funciones y cumpliendo con sus obligaciones con arreglo al mandato del Acuerdo de Armisticio. | UN | وتواصل قيادة اﻷمم المتحدة القيام بمهامها والوفاء بالتزاماتها بموجب ولاية اتفاق الهدنة. |
| La misión estaría bajo el mando de las Naciones Unidas, investido en el Secretario General bajo la autoridad del Consejo de Seguridad. | UN | وتكون بعثة المراقبين هذه تحت قيادة اﻷمم المتحدة، التي يتمتع بها اﻷمين العام بموجب سلطة مجلس اﻷمن. |
| Este facsímile reiteraba los detalles indicados en el enviado por el mando de Bosnia y Herzegovina. | UN | وكرر الفاكس التفاصيل التي وردت في فاكس قيادة البوسنة والهرسك. |
| No es posible que el mando de la UNPROFOR no tenga conocimiento de esas tropas. | UN | وليس هناك على اﻹطلاق ما يمنع قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية من المعرفة بوجود هذه القوات. |
| Si el mando de la UNPROFOR no ha recibido peticiones de auxilio del personal de mantenimiento de la paz de Bangladesh atrapado en el enclave, el Gobierno de mi país sí las ha recibido. | UN | وإذا كانت قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية لم تتلق طلبات مساعدة من القائمين بحفظ اﻷمن في بنغلاديش والمحاصرين في جيب بيهاتش فإن حكومة بلدي قد تلقت منهم طلبات مساعدة. |
| Como la mayoría de nuestras naciones tienen tropas que prestan servicios bajo el mando de la UNPROFOR, deseamos expresar: | UN | ولما كان لمعظم دولنا قوات تخدم تحت قيادة القوة، فإننا نعرب عما يلي: |
| Ni qué decir tiene que se hará todo lo necesario para que las decisiones precedentes se tomen en estrecha coordinación con el mando de la UNAMIR. | UN | وغني عن القول إننا سنبذل كل جهد ممكن من أجل العمل على تنفيذ القرارات المذكورة بالتنسيق الوثيق مع قيادة البعثة. |
| En realidad, esa misión está vigilando la frontera diariamente bajo el mando de un representante neutral de las Naciones Unidas. | UN | وتقوم تلك البعثة في واقع اﻷمر بمراقبة الحدود يوميا تحت قيادة ممثل محايد تابع لﻷمم المتحدة. |
| Sin embargo, intervienen en el conflicto armado, y a menudo operan con el ejército regular y bajo el mando de oficiales de dicho ejército. | UN | ومع ذلك فهي تشارك في النزاع المسلح. وكثيرا ما تعمل مع الجيش النظامي وتحت قيادة ضباط الجيش النظامي. |
| A este respecto, el mando de las Naciones Unidas continuará desempeñando sus funciones y cumpliendo sus obligaciones con arreglo a las disposiciones del Acuerdo de Armisticio. | UN | وفي هذا الصدد، ستستمر قيادة اﻷمم المتحدة في الاضطلاع بمهامها والوفاء بالتزاماتها التي تنص عليها أحكام اتفاق الهدنة. |
| Esa dotación incluye un contingente de 240 efectivos de la Fuerza de Seguridad Interna bajo el mando de las Fuerzas Armadas del Líbano. | UN | ويشمل هذا العدد وحدة تضم 240 عنصرا من قوى الأمن الداخلي يعملون تحت إمرة الجيش. |
| Paralelamente, la EUFOR concentraba sus actividades en la recuperación de las tropas que no iban a pasar bajo el mando de las Naciones Unidas. | UN | وموازاة مع تلك العملية، حطّت العملية تركيزها على استرداد القوات التي لن تكون تحت إمرة الأمم المتحدة. |
| Por consiguiente, el mando de las Naciones Unidas pidió que el Ejército Popular de Corea continuara buscando, exhumando y devolviendo los restos de personal militar del Mando de las Naciones Unidas por motivos humanitarios e inició negociaciones encaminadas a regularizar los procedimientos para el descubrimiento y la repatriación. | UN | ولذا فقد طلبت قيادة اﻷمم المتحدة أن يواصل الجيش الشعبي الكوري البحث عن رفات موتى الحرب التابعين لقيادة اﻷمم المتحدة وإخراجهم من قبورهم وإعادتهم ﻷوطانهم ﻷسباب انسانية، وشرعت في مناقشات ترمي إلى الصياغة الرسمية لاجراءات اكتشاف رفات الموتى وإعادتهم إلى أوطانهم. |
| el mando de Stargate no tiene que vivir con ellos, nosotros si. | Open Subtitles | قياده عالمنا ليس عليهم أن يعيشوا معهم ولكن نحن يجب علينا |
| el mando de las ventanas temporales. | Open Subtitles | حسناً، من هنا التحكم في كافة النوافذ الزمنية |
| 35. El 30 de agosto de 2012, Filipinas indicó que, en 2011, el Centro de Control de Municiones de las Fuerzas Armadas de Filipinas eliminó 334 minas antipersonal que se acababan de descubrir en un ejercicio de vigilancia e inspección de las municiones de los diversos arsenales de Filipinas, en cumplimiento de lo ordenado por el mando de las Fuerzas Armadas de Filipinas. | UN | 35- وفي 30 آب/أغسطس 2012، ذكرت الفلبين أن مركز السيطرة على الذخائر التابع للقوات المسلحة الفلبينية كان يملك في عام 2011 ما مجموعه 334 قطعة من الألغام المضادة للأفراد المُكتشفة حديثاً أثناء مراقبة الذخائر وتفتيش مختلف مستودعات الذخائر في الفلبين بموجب الولاية الموكلة إليه وفقاً للتسلسل الهرمي للقوات المسلحة الفلبينية. |