| Según se dijo, las tropas se habían desplazado a pie por el Parque Nacional de Virunga hasta alcanzar sus posiciones. | UN | وقيل إن معظم القوات سارت عبر متنزه فيرونغا الوطني لبلوغ مواقعها. |
| Las fuerzas genocidas han establecido bases en el Parque Nacional de Virunga desde las que atacan el territorio rwandés. | UN | وقد أقامت القوى الضالعة في أعمال الإبادة الجماعية قواعد في متنزه فيرونغا الوطني كانت تشن منها الهجمات على الأراضي الرواندية. |
| En colaboración con la comunidad conservacionista, seguiremos determinando las amenazas que ponen en peligro el Parque Nacional de Virunga y contribuyendo a hacerles frente. | UN | وسنواصل العمل مع مجتمع المنادين بصيانة الموارد الطبيعية على تحديد الأخطار التي تهدد متنزه فيرونغا الوطني والتصدي لهذه المخاطر. |
| Los refugiados talan montes enteros para proveerse de leña, incluso en el Parque Nacional de Virunga. | UN | فاللاجئون يزيلون اﻷشجار تماما من جوانب الجبال للحصول على الحطب، حتى في منتزه فيرونغا الوطني. |
| Exsoldados del M23 y grupos armados que operan en el Parque Nacional de Virunga dijeron al Grupo que Ntaganda había enviado periódicamente patrullas a Kitchanga. | UN | وذكر ضباط سابقون في الحركة وجماعات مسلحة تعمل في منتزه فيرونغا الوطني أن نتاغاندا كان يرسل بانتظام دوريات إلى كيتشانغا. |
| El Grupo se siente alentado por la financiación de emergencia facilitada por la Unión Europea para la construcción de un muro de piedra que proteja el Parque Nacional de Virunga de las invasiones, según se resaltaba ya en el primer informe del Grupo. | UN | ويثلج صدر الفريق التمويل الطارئ الذي قدمه الاتحاد الأوروبي من أجل بناء جدار من الحجر لحماية متنزه فيرونغا الوطني من التعديات، حسب ما ورد في التقرير الأول للفريق. |
| No es posible, no obstante, que el catastro haya dado escrituras de tierras en Bwiza, pues el asentamiento está situado en el Parque Nacional de Virunga. | UN | إلا أنه من غير الممكن للسجل العقاري أن يكون قد أعطى سندات ملكية للأراضي في بويزا باعتبار أن المستوطنة تقع في متنزه فيرونغا الوطني. |
| El ACNUR ha tratado de reducir la tala ilegal de árboles en el Parque Nacional de Virunga y en tierras privadas de la parte oriental del Zaire. | UN | ٣٥ - وتبذل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين جهودا لﻹقلال من قطع اﻷشجار بصورة غير قانونية في متنزه فيرونغا الوطني واﻷراضي المملوكة لﻷشخاص في جميع أنحاء شرقي زائير. |
| El Grupo de Expertos realizó una visita a la población congoleña fronteriza de Bunagana y sus alrededores, situados en el Parque Nacional de Virunga. | UN | 96 - قام فريق الخبراء بزيارة موقع لمدينة بوناغانا الحدودية الكونغولية والمناطق المحيطة بها، وهي مناطق توجد في متنزه فيرونغا الوطني. |
| El batallón 125 de la brigada 12 de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo está desplegado en las zonas mencionadas por el Grupo, en concreto, en Runyoni, el Parque de Jomba, Kabonero, Lushabanda, Ruginga, Nchanzu y el Parque Nacional de Virunga. | UN | وتنتشر الكتيبة 125 التابعة للواء الثاني عشر التابع للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في المناطق التي ذكرها الفريق، أي رنيوني ومتنزه جومبا وكابونيرو ولوشاباندا وروغينغا ونشانزو بالإضافة إلى متنزه فيرونغا الوطني. |
| En Kivu del Norte, las FARDC llevaron a cabo operaciones militares principalmente en el Parque Nacional de Virunga en el territorio de Rutshuru, así como en la zona de Nyanzale del territorio de Masisi. | UN | 5 - وفي كيفو الشمالية، قامت القوات المسلحة بعمليات عسكرية في المقام الأول في متنزه فيرونغا الوطني في إقليم روتشورو ومنطقة نيانزالي في إقليم ماسيسي. |
| 200. Excombatientes y dirigentes locales de la región administrativa del Gran Norte, en Kivu del Norte, dijeron al Grupo que el marfil obtenido por cazadores furtivos en el Parque Nacional de Virunga se comercializaba en Butembo, Beni y Kasindi. | UN | 200 - وأبلغ مقاتلون سابقون وزعماء محليون في منطقة غراند نور الإدارية في كيفو الشمالية الفريق أن العاج المتأتي من الصيد غير المشروع في متنزه فيرونغا الوطني يجري الاتجار به في بوتيمبو وبيني وكاسيندي. |
| 311. Según autoridades provinciales y locales, se han llevado paquetes de material electoral extraordinarios a Kilolirwe y al asentamiento de Bwiza en el Parque Nacional de Virunga, todas ellas zonas habitadas exclusivamente por personas de habla rwandesa, para que prosigan las inscripciones. | UN | 311 - ووفقا لسلطات المقاطعة والسلطات المحلية، أحضرت مجموعات مواد انتخابية إضافية إلى كيلوليروي ومستوطنة بويزا في متنزه فيرونغا الوطني وجميع المناطق التي يسكنها ناطقون بالراوندية حصرا، لإجراء المزيد من عمليات التسجيل. |
| El 15 de agosto, las FARDC y la MONUSCO pusieron conjuntamente en marcha la " Operación Salvamento " en territorio de Beni para rescatar a niños a cargo de las FDA o que habían estado vinculados a ellas como rehenes o combatientes y se escondían en el Parque Nacional de Virunga. | UN | وفي 15 آب/أغسطس، اشتركت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في بدء " عملية الإنقاذ " في إقليم بيني لإنقاذ الأطفال، الذين كانوا مرتبطين في السابق بتحالف القوى الديمقراطية كأتباع أو رهائن أو مقاتلين، والمختبئين في متنزه فيرونغا الوطني. |
| Entre otros ejemplos cabe mencionar la localización y supervisión de la extracción ilegal de carbón en el Parque Nacional de Virunga; el control de la actividad volcánica a fin de evaluar el peligro que representa para la población local; y la supervisión de los puestos de control ilegales y de las actividades en espacios públicos (mercados) y eventos (manifestaciones) de las zonas urbanas. | UN | 12 - وثمة أمثلة أخرى على هذه الاستخدامات منها مسح المناطق التي يُستخرج فيها الفحم بشكل مخالف للقانون من متنزه فيرونغا الوطني ومراقبة هذه الأنشطة؛ ومتابعة النشاط البركاني لتقييم خطره على السكان المحليين؛ ورصد نقاط التفتيش والأنشطة غير القانونية في الأماكن العامة (الأسواق) والأحداث (المظاهرات) التي تشهدها المناطق الحضرية. |
| Adicionalmente, las FARDC realizaron una serie de operaciones militares en el Parque Nacional de Virunga, que lograron hacer retroceder y eliminar a algunas unidades de las FDLR. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شنت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية سلسلة من العمليات العسكرية في منتزه فيرونغا الوطني أفلحت في دحر الوحدات التابعة للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا والقضاء عليها. |
| A principios de mayo de 1996, el ejército (FAZ) mató a un número indeterminado de personas en la zona, inclusive en las aldeas de Vitshumbi, sobre el lago Idi Amin en el Parque Nacional de Virunga, Kamandi, Butulia, Bwala y Nyankoma. | UN | وفي أوائل أيار/ مايو ١٩٩٦ قتل الجيش عددا غير معروف من اﻷشخاص في المنطقة وشمل ذلك قرى بيتشومبي على بحيرة عيدي أمين في منتزه فيرونغا الوطني وفي كاماندي وبتوليا وبوالا وميانكوما. |
| Las unidades Amani Leo de las FARDC lanzaron operaciones a gran escala en la agrupación de Binza a partir del 21 de febrero de 2011, obligando a las FPLC a adentrarse en el Parque Nacional de Virunga y dirigirse hacia la frontera ugandesa. | UN | 44 - وشرعت وحدات أماني ليو التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في عمليات واسعة النطاق في تجمع بينزا بدأت في 21 شباط/فبراير 2011، مما أجبر الجبهة الشعبية لتحرير الكونغو على التوغل أكثر داخل منتزه فيرونغا الوطني ونحو الحدود الأوغندية. |
| 90. Después de reforzar su poderío militar utilizando unidades de comandos y tropas redesplegadas de Rutshuru, Lubero y Kivu del Sur, en los primeros días de mayo las fuerzas gubernamentales forzaron la salida de los amotinados de Masisi hacia el Parque Nacional de Virunga. | UN | 90 - واستطاعت قوات الحكومة، بعد أن تعززت قدرتها العسكرية باستخدام وحدات الكوماندوز وجنود منقولين من روتشورو ولوبيرو وكيفو الجنوبية، دحر المتمردين من ماسيسي إلى منتزه فيرونغا الوطني خلال الأيام الأولى من شهر أيار/مايو. |
| 100. Según oficiales de las FARDC y del ex-CNDP, desde 2010 el General Ntaganda había establecido una alianza con un grupo escindido de las FDLR denominado “Mandevu”, con base en Kamatembe, en el Parque Nacional de Virunga. | UN | 100 - أفاد ضباط في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وضباط سابقون في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب أن نتاغاندا أقام منذ عام 2010 تحالفاً مع جماعة متفرّعة عن القوات الديمقراطية لتحرير رواندا تدعى جماعة ”مانديفو“، تتخذ من كاماتمبه مقرا لها، في منتزه فيرونغا الوطني. |
| El Grupo recomienda asimismo que el Gobierno de la República Democrática del Congo y los donantes internacionales presten todo su apoyo a la iniciativa del Instituto Congoleño para la Conservación de la Naturaleza de promover el uso de briquetas de combustible como alternativa al carbón, con el objetivo de debilitar el apoyo económico de las FDLR obtenido a través de la producción ilegal de carbón en el Parque Nacional de Virunga. | UN | 117 - ويوصي الفريق حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والجهات المانحة الدولية أن تكفل توفير الدعم الكامل لمبادرة المعهد الكونغولي للحفاظ على الطبيعة، الرامية إلى تعزيز استخدام قوالب الفحم الحجري القابل للاحتراق كبديل عن الفحم، وذلك لإضعاف الدعم المالي الذي تحصل عليه القوات الديمقراطية لتحرير رواندا عن طريق إنتاج الفحم غير المشروع في منتزه فيرونغا الوطني. |