"el régimen de la insolvencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون الإعسار
        
    • بقانون الإعسار
        
    • لقانون الإعسار
        
    • قانون الاعسار
        
    • وقانون الإعسار
        
    • نظام الإعسار
        
    • قانون عدم الملاءة
        
    • قوانين الإعسار
        
    • بقانون الاعسار
        
    • لنظام الإعسار
        
    • الإعسار عبر الحدود
        
    • الإعسار للأطراف
        
    • لقانون الاعسار
        
    • للإعسار
        
    • بالإعسار
        
    La Comisión señaló que, según la recomendación 117, en el régimen de la insolvencia se podría facultar al comité de acreedores para vender ciertos bienes. UN ولاحظت اللجنة أنه بمقتضى التوصية 117 قد ينص قانون الإعسار على أن تقوم لجنة الدائنين بدور فيما يتعلق ببيع بعض الموجودات.
    Entre los avances logrados por la Comisión cabe destacar la aprobación preliminar del proyecto de guía legislativa sobre el régimen de la insolvencia. UN ويتضمن التقدم الذي حققته اللجنة موافقة مبدئية على الدليل التشريعي المبدئي في قانون الإعسار.
    Preparación de un proyecto de guía legislativa sobre el régimen de la insolvencia UN اعداد مشروع دليل تشريعي بشأن قانون الإعسار
    iv) Grupo de Trabajo de la CNUDMI sobre el régimen de la insolvencia UN `4 ' الفريق العامل المعني بقانون الإعسار التابع للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي:
    Futuros períodos de sesiones del Grupo de Trabajo sobre el régimen de la insolvencia UN دورات الفريق العامل المعني بقانون الإعسار المزمع عقدها في المستقبل
    el régimen de la insolvencia no debería obligar en todos los casos al acreedor a presentar las pruebas en persona. UN ولا ينبغي لقانون الإعسار أن يشترط وجوب حضور الدائن شخصيا في كل الأحوال لاثبات الدليل على مطالبته.
    No obstante, se observó que la regla resultante no era específica de la insolvencia y que, por consiguiente, no era necesaria en una guía sobre el régimen de la insolvencia. UN ولكن لوحظ أنّ القاعدة الناجمة عن ذلك ليست مقصورة على الإعسار وليست مطلوبة بالتالي في دليل بشأن قانون الإعسار.
    5) En el régimen de la insolvencia debería precisarse en qué casos las disposiciones de éste quedarán supeditadas a las leyes de otro Estado. UN ينبغي أن يبين قانون الإعسار بوضوح متى تكون لقوانين ولاية قضائية أخرى غلبة على قانون الإعسار.
    Aprobación preliminar del proyecto de guía legislativa de la CNUDMI sobre el régimen de la insolvencia UN الموافقة الأولية على مشروع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن قانون الإعسار
    Se prevé que la Ley Modelo, junto con su reglamento de aplicación, formen parte integrante de la Guía Legislativa sobre el régimen de la insolvencia. UN ويتوقع أن يشكل القانون النموذجي مع دليل اشتراعه جزءا لا يتجزأ من الدليل التشريعي بشأن قانون الإعسار.
    La Guía, sin embargo, recomienda que el régimen de la insolvencia permita la cesión, siempre que con ello se beneficie la masa de la insolvencia. UN بيد أن الدليل يوصي بأن قانون الإعسار يجوز أن يسمح بالاحالة شريطة أن تكون مفيدة للحوزة.
    Las recomendaciones a ese respecto se limitan a declarar que el régimen de la insolvencia debe prever disposiciones para la conclusión del procedimiento. UN وكل ما تقوله التوصيات بصدد هذه المسألة هو أن قانون الإعسار ينبغي أن ينص على اختتام الاجراءات.
    Finalización y adopción del proyecto de guía legislativa sobre el régimen de la insolvencia UN وضع مشروع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن قانون الإعسار في صيغته النهائية
    El párrafo 402 sugiere que el régimen de la insolvencia indique el grado de relación entre el deudor y el administrador de la insolvencia que pudiera dar lugar a un conflicto de intereses. UN وتشير الفقرة 402 إلى ضرورة أن يحدّد قانون الإعسار درجة العلاقة بين الدائن ومدير الإعسار التي تثير تنازعا للمصالح.
    el régimen de la insolvencia debería especificar a qué parte corresponderá la obligación de notificar la convocatoria a los acreedores. UN وينبغي أن يحدد قانون الإعسار الطرف المسؤول عن إشعار الدائنين بذلك الاجتماع.
    Está claro que la coordinación de los Grupos de Trabajo sobre el régimen de la insolvencia y las garantías reales mejorará la labor de la Comisión y promoverá la uniformidad y armonización del derecho mercantil internacional. UN ومن الجلي أن ما يجري من تنسيق حاليا بين الفريق العامل المعني بقانون الإعسار والفريق العامل المعني بالمصالح الضمانية سيعزز من عمل اللجنة ويشجع توحيد معايير القانون الدولي، وتحقيق تناسقها.
    El proyecto de guía legislativa de la CNUDMI sobre el régimen de la insolvencia será igualmente útil una vez aprobado. UN وسيتّسم مشروع الدليل التشريعي للأونسيترال المتعلق بقانون الإعسار عندما يتم اعتماده، بنفس القدر من الأهمية.
    Examen de cuestiones relacionadas con el régimen de la insolvencia UN النظر في المسائل المتعلقة بقانون الإعسار
    En consecuencia, el régimen de la insolvencia podría prever que esos tipos de cláusulas fueran ineficaces frente al representante de la insolvencia o que se consideraran simplemente nulas. UN وبالتالي، يجوز لقانون الإعسار أن ينص على أن تلك الشروط تكون إما غير نافذة على ممثل الإعسار أم أنها باطلة فحسب.
    Según uno de esos pareceres el régimen de la insolvencia no tenía por qué abordar esa cuestión que debería quedar al arbitrio del derecho general de los contratos. UN وذهب أحد الآراء المعرب عنها إلى أن مسألة الاحالة ينبغي تركها لقانون العقود العام وعدم تناولها في قانون الاعسار.
    Es especialmente importante proceder a ello cuando se preparen las reglas de arbitraje y el régimen de la insolvencia. UN وقال إن لهذا أهمية خاصة عند وضع القواعد المتعلقة بالتحكيم التجاري وقانون الإعسار.
    24. Se reconoció que era conveniente agilizar el acceso a los tribunales a fin de que las cuestiones que requirieran solución fueran tratadas con prioridad, de modo que el régimen de la insolvencia pudiera funcionar eficaz y eficientemente. UN 24- وكان هناك اعتراف بأن من المرغوب أن يتسنى اللجوء الى المحكمة في الوقت المناسب حسب الاقتضاء، حتى تعالج المسائل التي تتطلب حلا على سبيل الأولوية لتمكين نظام الإعسار أن يعمل بفعالية وكفاءة.
    El orador apoya los proyectos de resolución relativos a la labor de la Comisión y a la aprobación de la Guía legislativa de la CNUDMI sobre el régimen de la insolvencia. UN وأكد أن وفده سوف يؤيد مشاريع القرارات المتعلقة بأعمال اللجنة والمتصلة باعتماد الدليل التشريعي للجنة بشأن قانون عدم الملاءة.
    La Secretaría prevé que la Guía legislativa de la CNUMI sobre el régimen de la insolvencia servirá como elemento de referencia para la reforma de dicho régimen en la región. UN وتتوقّع الأمانة أن يوفّر دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار مرجعا لإصلاح قوانين الإعسار في المنطقة.
    Informe del Grupo de Trabajo sobre el régimen de la insolvencia acerca de la labor de su 25º período de sesiones UN تقرير الفريق العامل المعني بقانون الاعسار عن أعمال دورته الخامسة والعشرين
    25. El Grupo de Trabajo intercambió opiniones acerca de a qué deudores se aplicaría el régimen de la insolvencia. UN 25- تبادل الفريق العامل وجهات النظر بشأن استبانة المدينين الذين ينبغي إخضاعهم لنظام الإعسار.
    Después de la adopción de la Guía legislativa sobre el régimen de la insolvencia en 2004, se ha demostrado un elemento de continuidad con la propuesta de concentrarse en la elaboración de protocolos sobre la insolvencia transfronteriza. UN وإثر اعتماد الدليل التشريعي للجنة بشأن قانون الإعسار في عام 2004، بزر عنصر من عناصر الاستمرارية في المقترح الداعي إلى التركيز في حالات الإعسار على بروتوكولات الإعسار عبر الحدود.
    139) Cuando un plan pase a ser vinculante a raíz de su aprobación por los acreedores, sin que se requiera confirmación judicial alguna, el régimen de la insolvencia deberá facultar a toda parte interesada, incluido el deudor, a que impugne la aprobación del plan. UN (139) عندما تصبح الخطة ملزمة لدى موافقة الدائنين عليها، دون اشتراط إقرارها من قِبل المحكمة، ينبغي أن يأذن قانون الإعسار للأطراف ذات المصلحة، بما فيها المدين، أن تطعن في الموافقة على الخطة.
    Examen del proyecto de guía legislativa sobre el régimen de la insolvencia UN النظر في مشروع الدليل التشريعي لقانون الاعسار
    Se prevé que este documento, junto con las guías de la CNUDMI sobre el régimen de la insolvencia y sobre las operaciones garantizadas una vez terminadas, constituirán una normativa uniforme que regule la insolvencia y los derecho de los acreedores. UN ومن المتوقّع أن تشكّل هذه الوثيقة، مع دليل الأونسيترال لقانون الإعسار ودليل الأونسيترال للمعاملات المضمونة ما أن يكتمل إعدادهما، معيارا موحّدا للإعسار وحقوق الدائنين.
    Se han realizado importantes progresos en relación con la insolvencia transfronteriza con la aprobación de la tercera parte de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el régimen de la insolvencia. UN وقد أحرز تقدم هام فيما يتعلق بالإعسار عبر الحدود مع اعتماد الجزء الثالث من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus