el sistema de justicia militar se está actualizando para introducir el procedimiento contradictorio utilizado en los tribunales ordinarios. | UN | وأضافت أن نظام القضاء العسكري قيد التحديث بهدف إدخال إجراءات التقاضي المستخدمة في المحاكم العادية. |
Además, el Comité manifiesta su preocupación por el hecho de que el sistema de justicia militar sigue atribuyéndose competencia sobre las investigaciones conexas. | UN | وفضلا عن ذلك، يساور اللجنة القلق من أن نظام القضاء العسكري لا يزال يتمتع بولاية قضائية على التحقيقات المتصلة بذلك. |
El Relator Especial deplora que no se pudiera concertar una entrevista con el Ministro de Defensa, a quien incumbe el sistema de justicia militar. | UN | ويأسف المقرر الخاص لعدم التمكن من الترتيب لعقد لقاء مع وزير الدفاع الذي ينسب إليه نظام القضاء العسكري. |
La MONUC también prestará asesoramiento para el fortalecimiento de la capacidad de los sistemas judicial y penitenciario haciendo hincapié en el sistema de justicia militar. | UN | وستوفر البعثة أيضا المشورة بشأن تعزيز قدرات النظام القضائي ونظم السجون مع التركيز على نظام العدالة العسكرية. |
52. En términos generales, parece que el sistema de justicia militar de Israel dispone de ciertos mecanismos para preservar su independencia. | UN | 52- بصفة عامة، يتضمن نظام العدالة العسكري الإسرائيلي، فيما يظهر، آليات داخلية لحفظ استقلاليته. |
el sistema de justicia militar de Israel, al igual que el de otras muchas democracias, forma parte de las fuerzas militares del Estado pero es profesionalmente independiente. | UN | 12 - النظام القضائي العسكري الإسرائيلي، شأنه شأن النظام في الكثير من الديمقراطيات، جزء من القوات المسلحة للدولة لكنه مستقل من الناحية المهنية. |
Insto al Gobierno de la República Democrática del Congo a que redoble sus esfuerzos de prevenir o reprimir esas violaciones inaceptables, y hago un llamamiento a sus asociados bilaterales para que den apoyo a la creación de capacidad para el sistema de justicia militar del país. | UN | وإنني أحث حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على مضاعفة جهودها لمنع هذه الانتهاكات غير المقبولة و/أو التصدي لها، وأدعو الشركاء الثنائيين لجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى توفير الدعم في مجال بناء القدرات لنظام القضاء العسكري في البلد. |
También se ha reorganizado el sistema de justicia militar, y se ha suprimido la sección militar de la Corte Suprema de Justicia. | UN | وأعيد تنظيم نظام القضاء العسكري أيضاً، وأُلغي القسم العسكري التابع لمحكمة العدل العليا. |
Se informó al Relator Especial de que cada vez que se inicia una investigación contra un miembro de las fuerzas armadas por una violación de los derechos humanos, el sistema de justicia militar pide que se le deje juzgar ese caso. | UN | فقد أُبلغ المقرر الخاص أنه، في كل مرة فُتح فيها تحقيق ضد أحد أعضاء القوات المسلحة بصدد انتهاك حقوق اﻹنسان، يطلب فيها نظام القضاء العسكري حق النظر في القضية. |
De ser cierto, insta al Gobierno a abolirlos de inmediato, porque a su juicio nada justifica que se mantengan esos tribunales en el sistema de justicia militar. | UN | فإذا كان هذا صحيحا، فإن المقرر الخاص يحث الحكومة على إلغائها فورا، إذ أنه لا يجد أي مبرر لاستمرار هذه الهيئات القضائية ضمن نظام القضاء العسكري. |
Dicha Comisión consideró que el sistema de justicia militar era inadecuado para tramitar esos casos y recomendó que los jueces militares fueran sustituidos por jueces civiles. | UN | وتبيّن للجنة أن نظام القضاء العسكري غير مناسب لمعالجة حالات من ذلك القبيل وأوصت بالاستعاضة عن القضاة العسكريين بقضاة مدنيين. |
En el Reino Unido, de conformidad con el derecho constitucional, las normas por las que se establece el sistema de justicia militar se mantienen hasta que el Parlamento promulga nueva legislación cada cinco años. | UN | ففي المملكة المتحدة ينقضي، في إطار القانون الدستوري، أجل النظام الأساسي لإنشاء نظام القضاء العسكري ما لم يشرع البرلمان قانونا جديدا كل خمس سنوات. |
También ordenó a los mandos que dieran más instrucción a las tropas sobre la importancia de la disciplina y las consecuencias de la desobediencia, y que trataran de mejorar y agilizar el procesamiento de dichos actos por el sistema de justicia militar. | UN | كما أمر الوزير القادة بزيادة التعليمات للجنود بشأن أهمية الانضباط وعواقب عصيان الأوامر، وفي الوقت نفسه السعي إلى تعزيز محاكمة نظام القضاء العسكري لهذه الأفعال وتسريعها. |
el sistema de justicia militar con frecuencia es objeto de injerencia política y de los mandos, y las disposiciones de seguridad para los magistrados en las zonas afectadas por conflictos son insuficientes. | UN | وكثيرا ما يتعرض نظام القضاء العسكري لتدخلات سياسية وتدخلات من جانب القيادة، وهو يعاني من قصور الترتيبات الأمنية الموفرة للقضاة في المناطق المتضررة من النزاعات. |
81. el sistema de justicia militar ya no se ocupaba de los casos de violaciones de derechos humanos presuntamente cometidas por personal militar contra civiles; todos esos casos se transferían al sistema de justicia civil. | UN | 81- ولم يعد نظام القضاء العسكري ينظر في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان التي يدّعى ارتكابها من قبل موظفين عسكريين في حق مدنيين؛ وتحال كل قضية منها إلى نظام القضاء المدني. |
La creación de capacidad en el sistema de justicia militar y civil siguió siendo prioritaria para las Naciones Unidas. | UN | وظل بناء القدرات في نظام العدالة العسكرية والمدنية من أولويات الأمم المتحدة. |
En la República Democrática del Congo, la MONUC facilitó la capacitación de profesionales del ámbito jurídico y ayudó al Gobierno a reformar el sistema de justicia militar de conformidad con las normas internacionales. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفّرت بعثة منظمة الأمم المتحدة التدريب للمهنيين العاملين في مجال القانون وساعدت الحكومة على إصلاح نظام العدالة العسكرية بصورة تتسق مع المعايير الدولية. |
el sistema de justicia militar no dispone de suficiente personal con la formación necesaria para atender a la creciente carga de trabajo, por lo que se ha solicitado asistencia extranjera para la capacitación de ese personal. | UN | ويعاني نظام العدالة العسكرية من نقص في الموظفين المدربين جيداً لتناول القضايا المتزايدة العدد. وبناء على ذلك، جرى التماس مساعدة خارجية لتدريب موظفي العدالة العسكرية. |
El Comité observa que el sistema de justicia militar no sería el mecanismo apropiado para iniciar esa investigación, habida cuenta del conflicto de intereses manifiesto que se plantea. | UN | وتلاحظ اللجنة أن نظام العدالة العسكري ليس هو الآلية الملائمة للاضطلاع بمثل هذا التحقيق، نظراً لتعارض المصالح المتأصل في الجيش. |
el sistema de justicia militar también es objeto de injerencias políticas y de los mandos, y las disposiciones para la seguridad de los magistrados en las zonas afectadas por los conflictos son absolutamente insuficientes. | UN | كما يخضع نظام العدالة العسكري إلى تدخل القيادة والأطراف السياسية، وتعد الترتيبات الأمنية للقضاة في المناطق المتضررة من النزاع غير كافية بصورة مؤسفة. |
el sistema de justicia militar de su país garantiza la imparcialidad de los jueces militares prohibiendo estrictamente las órdenes ilícitas o la influencia en las decisiones de los magistrados. | UN | وتابعت قائلة إن النظام القضائي العسكري في بلدها يكفل حياد القضاة العسكريين من خلال الحظر القطعي للأوامر غير القانونية أو التأثير على قرارات القضاة. |
También se prevé que la MINUSMA asesore al Gobierno de Malí a fin de que el sistema de justicia militar sirva de complemento a la justicia civil y se ajuste a las normas y principios de la justicia penal internacional y los derechos humanos. | UN | ويُتوقع من البعثة المتكاملة أيضا إسداء المشورة إلى حكومة مالي حتى يُكمِّل النظام القضائي العسكري النظامَ القضائي المدني ويمتثل لقواعد العدالة الجنائية الدولية وحقوق الإنسان ومعاييرهما. |
Cualquiera que sea el procedimiento de que se trate, las normas tienen carácter obligatorio para los miembros del contingente nacional y la falta de cumplimiento de la orden (como lo demuestra el incumplimiento de las normas) se puede investigar y castigar de conformidad con el sistema de justicia militar o penal del país que aporta contingentes. | UN | وأيّا كانت العملية التي تنفذ بها، أصبحت هذه المعايير ملزمة لأفراد الوحدات الوطنية، ويمكن إجراء تحقيق في حالة عدم الامتثال للأوامر (كما يدل على ذلك عدم الامتثال للمعايير) ومعاقبة مخالفيها وفقا لنظام القضاء العسكري و/أو العدالة الجنائية للبلد المساهم بقوات. |