"el terreno y en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الميدان وفي
        
    • الميدان أو في
        
    • الأرض وفي
        
    • الصعيد الميداني وفي
        
    • الصعيد الميداني وصعيد
        
    • الأرض وإلى
        
    • الأرض وعلى
        
    • أرض الواقع وفي
        
    • الميدانية وفي
        
    • الميدان وعلى
        
    • أرض الواقع وعلى
        
    • والميدان وفي
        
    Los servicios de apoyo se han concentrado en el terreno y en la sede. UN وتركزت خدمات الدعم في الميدان وفي المقر.
    Se han señalado esas conclusiones a la atención de los funcionarios del ACNUR en el terreno y en la sede. UN وقـد وجﱢـه اهتمـام مسؤولي المفوضية في الميدان وفي المقر الرئيسي إلى هذه النتائج.
    Se prevé celebrar unos 20 cursos prácticos sobre gestión de programas en el terreno y en la sede, principalmente dirigidos a funcionarios del ACNUR. UN ومن المخطط عقد نحو ٠٢ حلقة دراسية بشأن إدارة البرامج، سواء في الميدان أو في المقر، لفائدة موظفي المفوضية بصفة رئيسية.
    La dura realidad de Chernobyl es que, 20 años después, los efectos persisten sobre el terreno y en la mente de las personas. UN إن واقع تشيرنوبيل المر هو أنه بعد مرور 20 عاما ما زالت الآثار قائمة على الأرض وفي عقول الناس.
    La complejidad de la reunión de datos aumenta con las IPSAS, porque las entidades deben considerar los datos que se llevan sobre el terreno y en las oficinas de país. UN ويزداد تعقيد عملية جمع البيانات في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، إذ تحتاج الكيانات إلى النظر في البيانات المحفوظة على الصعيد الميداني وفي المكاتب القطرية.
    No sólo habría que coordinar las actividades, sobre el terreno y en la Sede; también habría que velar por que las políticas, los enfoques de programación y ejecución y los criterios de evaluación sean coherentes y estén armonizados. UN ولا يكفي فقط وجوب تنسيق الإجراءات على الصعيد الميداني وصعيد المقر على السواء، بل ينبغي أيضا أن تتسم السياسات والنُهج البرنامجية والتنفيذية ومعايير التقييم بالاتساق والتواؤم.
    A juicio de la Comisión, la designación de las misiones como aptas o no aptas para familias debería basarse en la situación de seguridad sobre el terreno y en otros factores objetivos pertinentes. UN وترى اللجنة الاستشارية أن اعتبار مراكز العمل مؤاتية أو غير مؤاتية لاصطحاب الأسرة ينبغي أن يستند إلى الوضع الأمني على الأرض وإلى عوامل موضوعية أخرى ذات صلة.
    Nuestro enfoque debe basarse en las realidades sobre el terreno y en las estructuras sociales, así como en la experiencia histórica. UN وينبغي أن يستند نهجنا إلى الواقع على الأرض وعلى الهياكل الاجتماعية والتجارب التاريخية.
    Situación estable sobre el terreno y en la región. UN واستقرار الوضع على أرض الواقع وفي المنطقة.
    Preparación de un formato único para la presentación de datos y de un sistema común de presentación de informes sobre las adquisiciones efectuadas sobre el terreno y en la Sede bajo la responsabilidad del Secretario General UN تطوير صيغة وحيدة لتقديم البيانات ونظام إبلاغ موحد للمشتريات التي تجرى في الميدان وفي المقر بمقتضى مسؤولية اﻷمين العام
    Hace poco la organización dio inicio al proceso de definición de los requisitos de sus sistemas a fin de aplicar los nuevos sistemas operacionales en el terreno y en la sede. UN وقد بدأت المنظمة مؤخراً عملية تحديد متطلبات أنظمتها قصد إنفاذ اﻷنظمة التشغيلية الجديدة في الميدان وفي المقار.
    El desafío consiste en establecer mecanismos conjuntos de planificación y coordinación sobre el terreno y en la Sede que reflejen ese entendimiento. UN ويكمن التحدي في إقامة آليات مشتركة للتخطيط والتنسيق في الميدان وفي المقر تعكس هذا المفهوم.
    iv) La falta de personal suficiente sobre el terreno y en la Sede de las Naciones Unidas; UN `4 ' انعدام العد الكافي من الموظفين على أرض الميدان وفي مقر الأمم المتحدة؛
    Además, en ocho informes se señalaba que en las oficinas no se habían conciliado las diferencias entre los saldos de las cuentas de los fondos de operaciones sobre el terreno y en la sede. UN وإضافة إلى ذلك، بينت 8 تقارير أن المكاتب لم تتوصل إلى تسوية الفارق في رصيد حسابات الصندوق العامل في الميدان وفي المقر.
    Declara que los empleados realizaron su trabajo ordinario, además de las tareas de emergencia sobre el terreno y en la oficina. UN وتقول الجهة المطالبة إن الموظفين كانوا ينجزون أعمالهم العادية إضافة الى المهمات المستعجلة في الميدان وفي المكتب.
    ii) Cooperación con los órganos y organismos de las Naciones Unidas sobre el terreno y en la Sede UN ' 2` التعاون مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها في الميدان أو في المقر
    Se ha emprendido una iniciativa de concepción empresarial para tratar con mayor eficacia de la dotación de personal, la presupuestación y el apoyo logístico. El objetivo era, en particular, mejorar el rápido inicio a través de equipos sueltos para establecer procedimientos uniformes operativos y velar por que el personal sobre el terreno y en la Sede comprenda sus funciones y responsabilidades. UN وجرى الاضطلاع بمبادرة لتصميم الأعمال لكي تتعامل بصورة أنجع مع قضايا التوظيف والميزنة والدعم اللوجستي حيث يتمثل الهدف بالذات في تحسين سرعة البدء من خلال مجموعات الاتصالات الساتلية وإقرار إجراءات تشغيل معيارية وكفالة أن يفهم الموظفون على الأرض وفي المقر أدوارهم ومسؤولياتهم.
    El Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios ha proporcionado orientación sobre la coordinación, la división institucional del trabajo y el modo de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas sobre el terreno y en la sede para ocuparse de esta cuestión. UN وقد أصدرت اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية توجيها بشأن التنسيق وتقسيم العمل بين المؤسسات، وبشأن كيفية تعزيز قدرة الأمم المتحدة على معالجة هذه المسألة على الصعيد الميداني وفي المقر على حد سواء.
    a) En 2006, el UNIFEM participó como asociado en más de 50 iniciativas interinstitucionales en el terreno y en las sedes, colaborando la mayor parte de las veces con el PNUD, el UNFPA y el UNICEF. UN (أ) كان الصندوق في سنة 2006 شريكا في أكثر من 50 مبادرة مشتركة بين الوكالات على الصعيد الميداني وصعيد المقر، يتعاونا بشكل متواتر مع البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف.
    A juicio de la Comisión, la designación de las misiones como aptas o no aptas para familias debería basarse en la situación de seguridad sobre el terreno y en otros factores objetivos pertinentes. UN ترى اللجنة الاستشارية أن اعتبار مراكز العمل مؤاتية أو غير مؤاتية لاصطحاب الأسرة ينبغي أن يستند إلى الوضع الأمني على الأرض وإلى عوامل موضوعية أخرى ذات صلة.
    Articulan posiciones ya adoptadas, se derivan de los mandatos convenidos y describen programas aprobados, todos con una importancia particular, respecto de la evolución, sobre el terreno y en el plano diplomático, de la cuestión de Palestina. UN وتعكس مشاريع القرارات الأربعة التي عرضتها قبل قليل، المواقف الثابتة والولايات والبرامج المتفق عليها التي لها جميعا أهمية خاصة للتطورات المتعلقة بقضية فلسطين، على الأرض وعلى الصعيد الدبلوماسي على حد سواء.
    Ello repercutiría en un cambio real en el terreno y en el clima de las negociaciones entre las dos partes hacia el logro de un acuerdo definitivo, justo y duradero. UN فإن ذلك سيحقق تغييرا حقيقيا على أرض الواقع وفي مناخ التفاوض بين الجانبين من أجل التوصل إلى تسوية نهائية عادلة ودائمة.
    Esa actividad se realiza durante misiones sobre el terreno y en las oficinas de Zagreb y Skopje. UN وينفذ هذا النشاط أثناء البعثات الميدانية وفي مكتبي زغرب وسكوبجي.
    Hubo limitaciones en cuanto al acceso al IMIS desde las misiones sobre el terreno y en cuanto a la capacidad de los usuarios. UN وأثناء التنفيذ، صودفت قيود على مستوى ولوج النظام في الميدان وعلى مستوى قدرات المستعملين.
    A su vez, es responsabilidad de las partes aprovechar la oportunidad que brinda la renovación del mandato de la UNPROFOR para demostrar con su conducta - en el terreno y en la mesa de negociación - que están seriamente empeñadas en tratar de lograr la paz. UN وعلى اﻷطراف، بدورها، مسؤولية اغتنام الفرصة التي يوفرها استمرار وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية لكي تبرهن بسلوكها - على أرض الواقع وعلى طاولة المفاوضات - أنها ملتزمة التزاما جديا بسلوك طريق السلم.
    154. En el cuadro III.7 figuran los recursos totales que se asignarán en 2002 a la seguridad, tanto en la sede como sobre el terreno y en apoyo de arreglos entre organismos. UN 154- يعرض الجدول الثالث - 7 الموارد الكلية التي ستخصص لمجال الأمن في عام 2002 في المقر والميدان وفي دعم الاتفاقات القائمة بين الوكالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus