| Su país está en el proceso de ratificar el TPCE y exhorta a los demás signatarios, en particular a los Estados poseedores de armas nucleares, a proceder de la misma forma. | UN | وأضاف أن بلده في سبيله إلى التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ويحث الموقِّعين الآخرين، وبصفة خاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، على أن تحذو حذوه. |
| Su país está en el proceso de ratificar el TPCE y exhorta a los demás signatarios, en particular a los Estados poseedores de armas nucleares, a proceder de la misma forma. | UN | وأضاف أن بلده في سبيله إلى التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ويحث الموقِّعين الآخرين، وبصفة خاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، على أن تحذو حذوه. |
| Ha firmado y ratificado el TPCE y sigue firmemente comprometido con sus disposiciones. | UN | وقد وقعت وصدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتظل ملتزمة التزاما قويا بها. |
| También deseo dar las gracias al Secretario General de la Conferencia, Embajador Vladimir Petrovsky y a su Adjunto, Sr. Bensmail, que han contribuido grandemente al resultado favorable de las negociaciones sobre el TPCE y que actualmente garantizan el funcionamiento sin problemas de la Conferencia. | UN | أود أيضاً توجيه الشكر إلى اﻷمين العام للمؤتمر السفير فلاديمير بتروفسكي، ونائبه السيد بن اسماعيل اللذين قدما مساهمة رائعة في الوصول بالمفاوضات الخاصة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى خاتمة ناجحة، واللذين يكفلان اﻵن إدارة هادئة لمؤتمرنا. |
| Desde que empezó esta parte del período de sesiones de la Conferencia de Desarme, y a medida que avanzan las negociaciones sobre el TPCE, los países participantes en las negociaciones han ido profundizando su debate y en su comprensión de la relación existente entre el TPCE y el desarme nuclear. | UN | ومنذ بداية هذا الجزء من دورة مؤتمر نزع السلاح ومع تقدم المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عمقت البلدان المشاركة في المفاوضات مناقشاتها وفهمها للعلاقة بين معاهدة الحظر الشامل للتجارب النوية ونزع السلاح النووي. |
| Para lograrlo, apoyamos una cooperación estrecha entre la organización que aplicará el TPCE y el OIEA y su sede en Viena. | UN | ورغبة منا في تحقيق اﻷهداف اﻵنف ذكرها نؤيـــد التعاون الوثيق بين المنظمة المنفذة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والوكالة الدولية للطاقة الذرية وعلى أن يكون مقرهما المشترك في فيينا. |
| Siempre ha apoyado firmemente el TPCE y ha participado activamente en las negociaciones pertinentes. | UN | وقد أيدت دائما معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وشاركت بنشاط في المفاوضات ذات الصلة. |
| Ha firmado y ratificado el TPCE y sigue firmemente comprometido con sus disposiciones. | UN | وقد وقعت وصدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتظل ملتزمة التزاما قويا بها. |
| Siempre ha apoyado firmemente el TPCE y ha participado activamente en las negociaciones pertinentes. | UN | وقد أيدت دائما معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وشاركت بنشاط في المفاوضات ذات الصلة. |
| Por otra parte, encomia el compromiso de los Estados Unidos de ratificar el TPCE y exhorta a todos los países que aún no lo hayan hecho a ratificar ese Tratado de manera incondicional. | UN | وأثنى على التزام الولايات المتحدة الأمريكية بأن تصدق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وحث جميع البلدان التي لم تصدّق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك دون شروط. |
| Ucrania exhorta a los Estados, en especial a los Estados del Anexo 2, a firmar y ratificar el TPCE y a respetar una moratoria de los ensayos nucleares. | UN | وتدعو أوكرانيا الدول، وخصوصا الدول في المرفق 2، إلى التوقيع والمصادقة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإلى احترام وقف اختياري لإجراء التجارب النووية. |
| La delegación húngara considera que esta cuestión está estrechamente relacionada con el TPCE y acoge complacida la creación del nuevo Comité. | UN | ويعتبر وفد هنغاريا هذه القضية وثيقة الصلة بقضية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ويرحب ترحيبا حارا بإنشاء اللجنة الجديدة. |
| Por último, quisiera referirme a las negociaciones en curso sobre el TPCE y su relación con la imposición de una moratoria a los ensayos nucleares. | UN | واسمحوا لي في النهاية أن أتناول المفاوضات الجارية بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وعلاقتها بعمليات الوقف الاختياري للتجارب النووية. |
| En primer lugar, el texto del preámbulo debería haber abordado más enérgicamente la cuestión del desarme, y en particular la vinculación entre el TPCE y el objetivo último de la eliminación completa de las armas nucleares. | UN | أولا، كان من الواجب أن تتصدى لغة الديباجة لقضية نزع السلاح بمزيد من القوة، وخاصة فيما يتعلق بالصلة بين معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على اﻷسلحة النووية. |
| En primer lugar, el texto del preámbulo debería haber abordado más enérgicamente la cuestión del desarme, y en particular la vinculación entre el TPCE y el objetivo último de la eliminación completa de las armas nucleares. | UN | أولا، كان من الواجب أن تتصدى لغة الديباجة لقضية نزع السلاح بمزيد من القوة، وخاصة فيما يتعلق بالصلة بين معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على اﻷسلحة النووية. |
| En primer lugar, el texto del preámbulo debería haber abordado más enérgicamente la cuestión del desarme, y en particular la vinculación entre el TPCE y el objetivo último de la eliminación completa de las armas nucleares. | UN | أولا، كان من الواجب أن تتصدى لغة الديباجة لقضية نزع السلاح بمزيد من القوة، وخاصة فيما يتعلق بالصلة بين معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على اﻷسلحة النووية. |
| Varias de las delegaciones que han hecho uso de la palabra en esta Conferencia en lo que va de año se han referido a la relación existente entre el TPCE y el desarme nuclear. | UN | وأشارت عدة وفود تحدث ممثلوها أمام المؤتمر هذا العام حتى اﻵن الى الترابط بين معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ونزع السلاح النووي. |
| En 2010, Mongolia y la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares organizaron conjuntamente un taller regional sobre el TPCE y el fortalecimiento del fomento de la capacidad. | UN | وفي عام 2010، نظمت منغوليا بالاشتراك مع اللجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حلقة عمل إقليمية عن المعاهدة وتعزيز بناء القدرات. |