"el valor que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القيمة التي
        
    • إلى قيمة
        
    • على الأهمية التي
        
    • اﻷهمية التي
        
    • قيمة ما
        
    • بالقيمة التي
        
    • الشجاعة التي
        
    • النظر والشجاعة
        
    • القيمة المسندة
        
    • والقيمة التي
        
    • كافية القيمة
        
    En la misma se trató de definir el valor añadido del propio Decenio, y el valor que podría aportar cada organismo. UN والأمر يتمثل في تحديد القيمة المضافة للعقد ذاته، فضلا عن القيمة التي يمكن لكل وكالة أن تأتي بها.
    De ahí el valor que atribuimos al artículo VI del TNP. UN ومن هنا تنبع القيمة التي نعلقها على المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    El más importante de ellos es el valor que asignan los tratados de la OMI a los certificados expedidos por los Estados partes en esos tratados. UN وأهم تلك الحوافز هو القيمة التي تمنحها معاهدات المنظمة البحرية الدولية للشهادات الصادرة عن اﻷطراف فيها.
    Señalaron también el valor que tendría un enfoque más coherente y estructurado de las distintas iniciativas. UN وأشار المشاركون في المؤتمر إلى قيمة اتباع نهج أكثر اتساقا وتنظيما في فرادى المبادرات.
    Señor Viceministro, su participación hoy en esta Conferencia revela el valor que le asigna el Japón al trabajo de este foro y a los esfuerzos multilaterales y bilaterales en materia de desarme y no proliferación. UN السيد نائب الوزير، إن مشاركتكم في هذا المؤتمر اليوم تشهد على الأهمية التي توليها اليابان لأعمال هذا المنتدى وللجهود المبذولة على المستوى المتعدد الأطراف والثنائي في مجال نزع السلاح والانتشار.
    En la actualidad el valor que añaden parecía bajo. UN ففي الوقت الحالي، يبدو أن القيمة التي تضيفها هذه التقارير واﻹجراءات قليلة.
    Corresponde al juez apreciar el valor que se les ha de dar. UN وعلى القاضي أن يقدر القيمة التي يزنها بها.
    Este término representa un intento de identificar y cuantificar el valor que la escolaridad agrega a los resultados educativos que son previsibles. UN وهي تعبر عن السعي إلى تحديد ماهية وكمية القيمة التي يضيفها التعليم المدرسي لأداء التلاميذ التعليمي المتوقع.
    En la actualidad el valor que añaden parecía bajo. UN ففي الوقت الحالي، يبدو أن القيمة التي تضيفها هذه التقارير والإجراءات ضئيلة.
    Valor convenido Por valor convenido se entiende el valor que en el contrato de seguros se asigna al bien asegurado. UN تشير القيمة المتفق عليها إلى القيمة التي تسند لمصلحة مؤمن عليها بموجب عقد للتأمين.
    No se puede ignorar el valor que se le ha dado tanto por la doctrina como por los tribunales internacionales. UN ولا سبيل إلى تجاهل القيمة التي يسندها الفقه والاجتهاد القضائي الدولي له.
    El precio contractual ha de reducirse en proporción al valor de las mercaderías entregadas en comparación con el valor que habrían tenido las mercaderías conformes. UN ويجب تخفيض السعر بموجب العقد بنسبة تعادل قيمة البضائع المسلّمة إلى القيمة التي تكون عليها البضائع المطابقة.
    La información sobre los ascensos internos vinculados a la capacitación demuestra el valor que una empresa otorga al desarrollo de sus empleados. UN والمعلومات بشأن الترقية الداخلية المرتبطة بالتدريب تبين القيمة التي يعطيها المشروع لتطور موظفيه.
    Es necesario volver a evaluar el valor que agrega a los procesos de desarme y control de armamentos. UN لذا فإن القيمة التي تضفيها على عمليتي نزع السلاح والحد من الأسلحة بحاجة إلى إعادة تقييم.
    8. Este crecimiento, que se prevé que prosiga en 2012, confirma el valor que las Partes y los interesados siguen otorgando al mecanismo. UN 8- ويُتوقع أن يستمر النمو في عام 2012 ويؤكد القيمة التي لا تزال تحظى بها الآلية لدى الأطراف وأصحاب المصلحة.
    No se puede dejar de insistir en el valor que Malasia atribuye a que se ganen los corazones y las mentes del pueblo afgano. UN القيمة التي تعطيها ماليزيا لمعركة كسب قلوب وعقول الشعب الأفغاني لا يمكن المبالغة فيها.
    Éste último grava mediante un tipo porcentual, no el valor de las ventas o de los productos, sino el valor que añade la empresa al valor de sus insumos materiales de partida. UN وهي تطبق ضريبة مئوية، لا على قيمة المبيعات أو النواتج، بل على القيمة التي تضيفها الشركة إلى قيمة المدخلات المادية التي تبدأ بها.
    Además, pone de manifiesto el valor que el Consejo confiere a la justicia en su función primordial de mantener la paz y la seguridad internacional, al extender su competencia incluso a Estados no Partes en el Estatuto de Roma. UN وقد برهن مجلس الأمن، بتوسيعه نطاق اختصاص المحكمة لكي يشمل دولا ليست أطرافا في نظام روما الأساسي، على الأهمية التي يوليها للعدل في إطار دوره الأساسي المتمثل في صون السلم والأمن الدوليين.
    El Comité observa que el valor que la comunidad confiere a la educación es un factor positivo que contribuye a reducir la frecuencia del trabajo infantil. UN وتلاحظ اللجنة أن اﻷهمية التي يوليها المجتمع للتعليم عامل إيجابي يساعد على تقليص عمل اﻷطفال.
    Los cambios tecnológicos y de organización pueden hacer que los conocimientos de un empleado sean obsoletos y reducir enormemente el valor que se asigna a la experiencia laboral acumulada previamente. UN فالتغيرات التكنولوجية والتنظيمية يمكن أن تجعل مهارات العامل متقادمة وأن تقلل إلى حد بعيد من قيمة ما سبق أن اكتسبه من خبرة في مجال العمل.
    Estaba recibiendo muy poco pago en relación con el valor que ofrecía. TED فقد كنت حقاً أتقاضى القليل مقارنة بالقيمة التي أقدمها.
    Contra todo pronóstico, con el valor que sólo una madre puede exhibir. Open Subtitles على عكس كل التوقعات، بكل الشجاعة التي تستجمعها أُم ما
    Por consiguiente, el Camerún celebra la amplitud de miras y el valor que han puesto de manifiesto el Gobierno de Israel y los dirigentes de la Organización de Liberación de Palestina mediante su determinación de lograr la paz tan deseada. UN وبنــاء عليــه، تحيي الكاميــرون بُعد النظر والشجاعة الهائلة التــي أظهرهــا زعماء الحكومة الاسرائيلية ومنظمة التحرير الفلسطينية في عزيمتهم على ضمان السلم الذي طال السعي إليه فترة طويلة جدا.
    el valor que se atribuye a sus respectivas funciones afecta la condición jurídica y social de la mujer en la sociedad en lo que se refiere tanto a su acceso diferente a recursos, como el ingreso y la capacidad de adoptar decisiones, como a su control sobre éstos. UN وتؤثر القيمة المسندة الى دور كل من الرجل والمرأة في مركزهما في المجتمع من حيث تباين فرص وصولهما الى موارد مثل الدخل، وسلطة اتخاذ القرارات وهيمنتهما عليها.
    Había mucho en juego en relación con la ejecución del Tratado y con el valor que le atribuyen las Partes para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN فالمطروح هو أمر جلل من حيث أداء المعاهدة والقيمة التي تعلقها عليها اﻷطراف من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus