"empleadores o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أرباب العمل أو
        
    • أصحاب العمل أو
        
    • أرباب عمل أو
        
    • لأرباب العمل أو
        
    • لأصحاب العمل أو
        
    Las organizaciones de empleadores o empleados tienen derecho a formar federaciones y confederaciones y a ser parte de ellas. UN ويحق لمنظمات أرباب العمل أو العاملين تأسيس اتحادات وكونفدراليات والانضمام إليها.
    Se ha creado un departamento especial dentro del Ministerio del Interior para que tramite las denuncias interpuestas por los trabajadores domésticos, los empleadores o las agencias de empleo. UN وقد تم إنشاء قسم خاص في وزارة الداخلية لتحري الشكاوى التي يقدمها عمال المنازل أو أرباب العمل أو وكالات التوظيف.
    Algunas de ellas sufren violaciones de sus empleadores, o de los hijos de estos. UN وبعضهن يتعرضن للاغتصاب، سواء من جانب أرباب العمل أو الأبناء الذكور لأرباب عملهن.
    - Durante 2008 se notificaron en total 10.800 casos a las autoridades responsables del seguro de invalidez en el contexto de alerta temprana, en la mayoría de los casos por los empleadores o bien por las propias personas. UN وفي غضون عام 2008، تم في سياق الإنذار المبكر إخطار سلطات التأمين ضد العجز عن حالات بلغ مجموعها 800 10 حالة، في معظمها إما عن طريق أصحاب العمل أو بواسطة الأشخاص أنفسهم؛
    Además, los trabajadores de la economía informal no suelen estar organizados y, cuando lo están, tal vez no sean reconocidos por los empleadores o por el Estado. UN وفضلاً عن ذلك، نادراً ما يُنظَّم العمال في القطاع الرسمي، وقد لا يعترف أصحاب العمل أو الدولة بمنظماتهم.
    Un convenio colectivo sobre sueldos y salarios se concluye entre una sola asociación de empleadores o un solo empleador y una asociación de empleados. UN ويبرم اتفاق جماعي بشأن الأجور والمرتبات بين اتحاد أرباب عمل أو رب عمل وحيد واتحاد عمال.
    Toda organización, federación o confederación tiene derecho a ser miembro de las organizaciones internacionales de empleadores o empleados. UN ولكل منظمة أو اتحاد أو كونفدرالية الحق في أن تكون عضواً في المنظمات الدولية لأرباب العمل أو العاملين.
    Este oficial de conciliación puede disponer que comparezcan ante él el empleador o empleadores o la asociación de empleadores implicados en el conflicto o los trabajadores o representantes de sus sindicatos, para que le faciliten información que le permita tratar de llegar a una solución pacífica del conflicto. UN ويجوز لقاضي الصلح أن يأمر أرباب العمل أو رابطة أرباب العمل، أو العمال أو المسؤولين في نقاباتهم بالمثول أمامه لتزويده بالمعلومات التي قد تساعده في التوصل إلى حل سلمي للخلاف القائم.
    La OIT también ha creado diversos mecanismos para supervisar el cumplimiento de sus diversas convenciones y para examinar las denuncias formuladas por organizaciones de empleadores o de trabajadores. UN وأنشأت منظمة العمل الدولية أيضا بضعة آليات لمراقبة الامتثال لاتفاقياتها المختلفة، وللنظر في الشكاوى المقدمة من منظمات أرباب العمل أو العمال.
    También existen mecanismos por medio de los cuales los Estados o los delegados a la Conferencia Internacional del Trabajo o las organizaciones de empleadores o de trabajadores pueden formular quejas de los representantes en caso de que se alegue violación de un convenio ratificado. UN كما أن هناك وسائل تُمكن الدول والوفود من أن تقدم إلى مؤتمر العمل الدولي أو منظمات أرباب العمل أو المنظمات العمالية شكاوى الممثلين التي تزعم بانتهاك اتفاقية مُصدق عليها.
    Formula recomendaciones sobre la enmienda o revocación de normas y reglamentos, los procedimientos gubernamentales o las leyes públicas cuya aplicación afecta negativamente a los empleados, los empleadores o el público en general. UN وتقدم التوصيات بشأن تعديل أو إلغاء القواعد واﻷنظمة أو اﻹجراءات الحكومية، أو القوانين العمومية التي يؤثر تطبيقها تأثيرا عكسيا على الموظفين أو أرباب العمل أو الجمهور بصفة عامة.
    Además, las asociaciones pueden negociar convenios colectivos sólo si una de sus funciones principales es supervisar los intereses de empleadores o empleados en las relaciones de trabajo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتأهل النقابات للتفاوض بشأن الاتفاقات الجماعية بشرط أن تكون أحد مهامها الرئيسية الإشراف إما على مصالح أرباب العمل أو على مصالح العمال في علاقات العمل.
    La reglamentación especial y las normas e instrucciones de seguridad laboral se ajustan periódicamente, de conformidad con las modificaciones legislativas y técnicas nacionales, a nivel de los empleadores o de los procesos laborales. UN ويجري تنقيح المعايير الخاصة ومقاييس أمن العاملين، الموضوعة حسب تعليمات أمن العاملين، بصفة دورية، بموجب التعديلات التشريعية والتقنية على الصعيد الوطني أو على صعيد أرباب العمل أو على صعيد سير العمل.
    Ya sea por el gobierno, por los empleadores o en casa. TED سواء كانت من الحكومة أو أصحاب العمل أو في المنزل.
    Entenderá en estos litigios el Tribunal Laboral como primera instancia caso de entablarlos una organización de empleadores o empleados o el Defensor del Pueblo. UN وتبت في النزاعات محكمة العمل، بصفتها محكمة البداية والاستئناف، إذا قدمتها إحدى منظمات أصحاب العمل أو منظمات العاملين، أو أمين المظالم.
    En las comunidades existen servicios de ajuste al mercado laboral que ofrecen a los empleadores o a grupos de empleados desplazados debido a los cambios económicos asistencia en cuanto a colocación o readiestramiento. UN وتتوافر أيضا خدمات التكيف مع سوق العمل في المجتمعات المحلية حيث تقدم المساعدة إلى جماعات أصحاب العمل أو العاملين الذين فقدوا عملهم من جراء تغير الاقتصاد على إيجاد وظائف أو الاحتفاظ بوظائفهم.
    Además, la opción de usar las compañías de seguros o los fondos de inversión también estará abierto a la participación voluntaria de los empleados afiliados a programas de pensiones establecidos por los empleadores o a otros fondos de pensiones privados. UN إضافة إلى ذلك، سيصبح اللجوء الاختياري إلى شركات التأمين أو صناديق الاستثمار متاحا أيضا لمشاركة الموظفين طوعا في مخططات معاشات ينظمها أصحاب العمل أو في صناديق المعاشات الخاصة اﻷخرى.
    El acceso a cursos de idioma en los países de destino ayudará a las mujeres migrantes a conocer y afirmar sus derechos en caso de que los empleadores o sus familiares los vulneren. UN وإمكانية الالتحاق بدورات تدريبية لغوية في بلدان المقصد ستساعد المهاجرات أيضا على التعرف على حقوقهن والدفاع عنها إذا ما انتهك أصحاب العمل أو أفراد أسرهم هذه الحقوق.
    b) Denuncias relativas a los derechos de los trabajadores a título individual (artículos 6 a 8 del Pacto); los procedimientos de la OIT sólo protegen los derechos humanos de los trabajadores a través de su representación por una asociación de empleados, una asociación de empleadores o un gobierno (se trata de un mecanismo de denuncia colectiva); UN (ب) الدعاوى المتعلقة بفرادى العمال (المواد 6-8 من العهد) - تقتصر إجراءات منظمة العمل الدولية على حماية حقوق الإنسان العمالية الممثلة عبر رابطة عمال أو أرباب عمل أو حكومة (آلية تقديم شكاوى جماعية)؛
    68. Por una parte, con respecto a los procedimientos que se siguen ante órganos que dependen de otras organizaciones internacionales, como el Comité de Libertad Sindical, el experto independiente recuerda que los particulares no tienen acceso a esos procedimientos, ya que están limitados a las denuncias por violación de la libertad sindical que le presenten los gobiernos, las organizaciones de empleadores o las organizaciones de trabajadores. UN 68- من ناحية، وفيما يتعلق بالإجراءات السارية أمام الهيئات التابعة لمنظمات دولية أخرى، مثل الإجراءات السارية أمام لجنة الحرية النقابية، يذكّر الخبير المستقل بأن هذه الإجراءات ليست مفتوحة أمام الأفراد وإنما هي مقصورة على الشكاوى المتعلقة بانتهاك الحرية النقابية التي يمكن أن تقدمها إما حكومات أو منظمات أرباب عمل أو منظمات عمالية.
    Toda organización, federación o confederación tiene derecho a ser miembro de las organizaciones internacionales de empleadores o empleados. UN ويحق لأي منظمة أو اتحاد أو كونفدرالية الانضمام إلى عضوية المنظمات الدولية لأرباب العمل أو الموظفين.
    En primer lugar, había un procedimiento de reclamaciones por el que se permitía que una asociación industrial de empleadores o trabajadores elevase una reclamación por no haberse garantizado el cumplimiento satisfactorio de un convenio de la OIT. UN أولاً الإجراء الذي تقدم بموجبه جمعية مهنية لأرباب العمل أو العمال إلى مكتب العمل الدولي شكوى بشأن تقصير أي دولة عضو في التقيد الفعلي بأي اتفاقية تكون طرفاً فيها.
    Los empleadores, o sus agentes, no permitirán que las mujeres regresen a trabajar en los 30 días siguientes a la fecha del parto. UN ولا يجوز لأصحاب العمل أو لوكلائهم أن يسمحوا للنساء بالعودة إلى أعمالهن قبل انقضاء ثلاثين يوماً على تاريخ الولادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus