"en ambos lugares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في كلا الموقعين
        
    • في الموقعين
        
    • في كلا المكانين
        
    • بين مركزي
        
    • وفي كلتا المؤسستين
        
    • في المكانين
        
    • في كل من الموقعين
        
    Seis funcionarios se trasladaron a Ammán, y en ambos lugares se contrató localmente al resto del personal. UN ونُقل إلى عمان ستة موظفين، فيما تم تعيين موظفين محليين إضافيين في كلا الموقعين.
    Además, en ambos lugares los grupos clave considerados como las víctimas de los conflictos habían puesto en tela de juicio o rechazado los sistemas jurídico y legislativo existentes antes del conflicto. UN يضاف إلى ذلك أن القانون والنظم القانونية التي كانت سائدة قبل الصراع في كلا الموقعين باتت تجادل فيها أو ترفضها الفئات الرئيسية التي تعتبر ضحايا الصراع.
    Con todo, los ingresos netos estimados seguirían siendo suficientes para compensar las pérdidas netas resultantes de la venta de publicaciones en ambos lugares. UN غيـر أن الإيرادات الصافية المقدرة ستكون مع ذلك كافيـة للتعويض عن صافي الخسائر في مبيعات المنشورات في كلا الموقعين.
    El PMA ha impreso los documentos de control de existencias necesarios para esas instalaciones y desplegado personal internacional en ambos lugares. UN وطبع البرنامج لهذه المنشآت وثائق مناسبة لمراقبة المخزون، ونشر الموظفين الدوليين في الموقعين.
    Sin embargo, parece que podrían haberse manipulado las pruebas en ambos lugares. UN فقد تم على ما يبدو العبث بالأدلة في كلا المكانين.
    En la actualidad, los cursos de idiomas en la Sede de las Naciones Unidas y en la ONUG no están armonizados debido a los distintos formatos de los cursos en ambos lugares de destino (por ejemplo un trimestre en la Sede consta de 36 horas lectivas, mientras que en la ONUG son 48 horas). UN وتعاني الدورات اللغوية في الوقت الراهن، في المقر في الأمم المتحدة وفي مكتب جنيف، من عدم الاتساق نتيجة اختلاف أشكال الدورات بين مركزي الخدمة (فمثلاً، تتألف الدورة التدريبية في المقر من 36 ساعة دراسية بالمقارنة مع 48 ساعة دراسية في مكتب جنيف).
    En respuesta a sus preguntas, se facilitó a la Comisión información detallada sobre los progresos realizados hasta la fecha en ambos lugares. UN وزودت اللجنة بناء على طلبها بمعلومات تفصيلية عن التقدم المحرز حتى الآنه في كلا الموقعين.
    en ambos lugares, el Tribunal Especial de Liquidación compartirá una plataforma administrativa con otra organización. UN وسوف تتقاسم المحكمة الخاصة للمهام المتبقية حيزاً إدارياً في كلا الموقعين مع منظمة أخرى.
    Pese a la presencia de fuerzas de seguridad sirias, los manifestantes trataron de franquear la línea de cesación del fuego en ambos lugares. UN وعلى الرغم من وجود القوات السورية، حاول المحتجون اختراق خط وقف إطلاق النار في كلا الموقعين.
    Tengo problemas con mujeres en ambos lugares. Paso. Open Subtitles لدىّ مشاكل أنثوية في كلا الموقعين ، التالي
    El bibliotecario supervisará el funcionamiento de las bibliotecas jurídicas en Arusha y Kigali, a fin de asegurar la máxima calidad de los servicios en ambos lugares. UN وسيشرف أمين المكتبة على عمل المكتبتين القانونيتين في أروشا وكيغالي معا، لكفالة تحقيق أعلى مستوى من الخدمة في كلا الموقعين.
    Por propia experiencia de la Oficina, resulta económicamente más eficaz desempeñar algunas funciones en ambos lugares pero bajo una única estructura funcional y de gestión. UN وفي واقع تجربة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فإن القيام ببعض المهام في كلا الموقعين ولكن في ظل هيكل إداري ووظيفي واحد يكون أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    La Policía Civil está preparada asimismo para llevar a cabo programas de sensibilización en cuanto al desarme, la desmovilización y la reinserción en ambos lugares. UN ومن جهة أخرى، أعربت الشرطة المدنية عن استعدادها لتنظيم برنامج للتوعية بأهمية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في كلا الموقعين.
    Los trabajos continuaron en ambos lugares durante bastante tiempo después de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN واستمر العمل في الموقعين لفترة كبيرة بعد غزو العراق واحتلاله للكويت.
    La Sección de Archivos y Expedientes del Mecanismo ha asumido la responsabilidad de proporcionar depósitos provisionales para los expedientes físicos en Arusha y La Haya, mientras se establecen depósitos permanentes en ambos lugares. UN 63 - وأصبح قسم المحفوظات والسجلات بالآلية مسؤولا عن مستودعات مؤقتة لحفظ السجلات الورقية في أروشا ولاهاي، وذلك ريثما يكتمل إنشاء مستودعات دائمة في الموقعين.
    Inicialmente estaba previsto que los convoyes partieran entre el 6 y el 8 de mayo, dirigidos a 3.000 personas en ambos lugares. UN وبداية كان من المقرر تسيير القافلتين اللتين تهدفان إلى تقديم المعونة إلى 000 3 شخص في الموقعين معا من 6 إلى 8 أيار/مايو.
    El Sr. Rafalskiy habría sido torturado en ambos lugares con el fin de arrancarle una confesión. UN ويدَّعى أن السيد رافالسكي قد جرى تعذيبه في كلا المكانين من أجل الحصول على اعترافات منه.
    Los dos equipos trabajaron en paralelo e identificaron el mismo tipo de municiones en ambos lugares. UN وعمل الفريقان بالتوازي، ووجدا نفس النوع من العتاد في كلا المكانين.
    En la actualidad, los cursos de idiomas en la Sede de las Naciones Unidas y en la ONUG no están armonizados debido a los distintos formatos de los cursos en ambos lugares de destino (por ejemplo un trimestre en la Sede consta de 36 horas lectivas, mientras que en la ONUG son 48 horas). UN وتعاني الدورات اللغوية في الوقت الراهن، في المقر في الأمم المتحدة وفي مكتب جنيف، من عدم الاتساق نتيجة اختلاف أشكال الدورات بين مركزي الخدمة (فمثلاً، تتألف الدورة التدريبية في المقر من 36 ساعة دراسية بالمقارنة مع 48 ساعة دراسية في مكتب جنيف).
    Se acordó que debería disponerse de copias de todos los manuscritos en ambos lugares. UN وتم الاتفاق على إتاحة نسخ من كل المخطوطات في المكانين على حد سواء.
    Servicios de seguridad prestados durante las 24 horas del día, los 7 días de la semana en ambos lugares UN جرى توفير خدمات الأمن على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع في كل من الموقعين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus