"en ambos sentidos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الاتجاهين
        
    • في كلا الاتجاهين
        
    • في اتجاهين
        
    • طريق مزدوج الاتجاه
        
    • باتجاهين
        
    • في كلاهما
        
    • في كﻻ المجالين
        
    • ذات اتجاهين
        
    • ذي اتجاهين
        
    • طريقا ذا اتجاهين
        
    • في كلا الإتجاهين
        
    Por otra parte, es preciso que la comunidad internacional aporte a los países en desarrollo los recursos financieros y técnicos necesarios para que la información pueda circular en ambos sentidos e iniciar así un verdadero diálogo. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يجب أن يقدم المجتمع الدولي الى البلدان النامية الوسائل المالية والتقنية التي لا غنى عنها لكي تتدفق المعلومات في الاتجاهين حتى يمكن أن يقوم حوار حقيقي.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) ha informado que el número de personas desplazadas que cruzan en ambos sentidos el río Inguri sigue siendo elevado. UN وأبلغ مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن حجم تحركات المشردين عبر نهر انغوري في الاتجاهين لا تزال مرتفعة.
    Este es un proceso que va en ambos sentidos para el que se necesitan importantes inversiones en recursos humanos y financieros por ambas partes. UN وهي عملية ذات اتجاهين تتطلب قدراً كبيراً من استثمار الموارد البشرية والمالية في كلا الاتجاهين.
    Se presentaron argumentos en ambos sentidos: a favor de un instrumento no vinculante, o en apoyo de una convención. UN وسيقت حجج في كلا الاتجاهين: لصالح صك غير ملزم أو تأييداً لاتفاقية.
    Lo que cambió nuestra relación personal con la energía fue el descubrimiento de que el vínculo entre la electricidad y el magnetismo funcionaba en ambos sentidos. Open Subtitles الذي غير علاقتنا الشخصية بالقدرة كان الاكتشاف بأن العلاقة بين الكهرباء و المغناطيسية تسير في اتجاهين
    Las relaciones causales entre ellos actúan en ambos sentidos. UN وتعمل العلاقات السببية القائمة بينهما في الاتجاهين.
    El trato funciona en ambos sentidos: los compromisos de no proliferación de los Estados no poseedores de armas nucleares ayudan a crear un entorno internacional estable y seguro que posibilita trabajar a favor del objetivo del desarme nuclear. UN والصفقة تعمل في الاتجاهين: فالتعهدات بمنع الانتشار من جانب الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تساعد في إيجاد بيئة دولية مستقرة وآمنة تجعل من الممكن العمل في اتجاه تحقيق هدف نـزع السلاح النووي.
    El trato funciona en ambos sentidos: los compromisos de no proliferación de los Estados no poseedores de armas nucleares ayudan a crear un entorno internacional estable y seguro que posibilita trabajar a favor del objetivo del desarme nuclear. UN والصفقة تعمل في الاتجاهين: فالتعهدات بمنع الانتشار من جانب الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تساعد في إيجاد بيئة دولية مستقرة وآمنة تجعل من الممكن العمل في اتجاه تحقيق هدف نـزع السلاح النووي.
    - El regreso en ambos sentidos de todos los refugiados y personas desplazadas y la protección de sus derechos, y UN - العودة في الاتجاهين لجميع اللاجئين والمشردين وحماية حقوقهم،
    El Departamento del Tesoro de los Estados Unidos calculó que en 1991 el intercambio en ambos sentidos de dichas subsidiarias con Cuba había ascendido a 718 millones de dólares. UN ووفق حسابات وزارة خزانة الولايات المتحدة، بلغت قيمة التبادل التجاري في الاتجاهين بين هذه الفروع وكوبا 718 مليون دولار في عام 1991.
    Estoy decidido a lograr que se rindan cuentas en la Secretaría, con una corriente de responsabilización que fluya en ambos sentidos, desde mí mismo, pasando por el personal directivo superior, hasta todos los funcionarios. UN وإني ملتزم بكفالة تحقيق المساءلة في الأمانة العامة، بحيث تسير خطوط المساءلة في الاتجاهين بيني وبين كبار المديرين فالموظفين.
    Sin embargo, para lograr resultados sostenibles, el país tiene que trabajar en ambos sentidos y armonizar los distintos tipos de actividades realizadas. UN ومع ذلك، يحتاج البلد، لتحقيق نتائج مستدامة، إلى أن يعمل في كلا الاتجاهين وأن ينسق شتى أنواع الأنشطة المضطلع بها.
    Es la misma línea de texto que gira alrededor de una fuente en una ilustración que se puede girar y leerla en ambos sentidos. TED ها هنا نفس السطر من النص يلتف حول نافورة في صورة يمكن قلبها راسا على عقب و قراءتها في كلا الاتجاهين
    Tu crees que iría en ambos sentidos pero no. Open Subtitles تعتقد انها ستسير في كلا الاتجاهين لكنها لا تفعل
    El sistema de información y detección de informaciones sospechosas ha sido completado además con algunas otras disposiciones encaminadas a hacer posible vigilar las operaciones monetarias en ambos sentidos entre Italia y el extranjero. UN وقد أكمل أيضا نظام اكتشاف وإبلاغ العمليات المشبوهة من جانب عدد من سائر الأحكام التي ترمي إلى إتاحة رصد العمليات النقدية بين إيطاليا والخارج في كلا الاتجاهين.
    El aspecto esencial de la tercera fase había sido la omnipresencia de las empresas transnacionales, que habían servido de vehículo para el comercio, la inversión extranjera directa y las corrientes de tecnología en ambos sentidos. UN وكان جوهر المرحلة الثالثة هو انتشار الشركات عبر الوطنية في كل مكان، فكانت بمثابة أدوات لنقل التجارة والاستثمار اﻷجنبي المباشر وتدفق التكنولوجيا في اتجاهين.
    Su delegación se mostraría flexible y tendría en cuenta los intereses de sus asociados pero, por supuesto, la cooperación debía actuar en ambos sentidos. UN وقال إن وفده سيكون مرناً وسيضع في الاعتبار مصالح شركائه، ولكن التعاون هو بطبيعة الحال طريق مزدوج الاتجاه.
    Y que quede claro que el Artículo 24 implica, evidentemente, una información en ambos sentidos. UN فليكن جليا أن المادة ٢٤ تفترض بوضوح تدفق المعلومات باتجاهين.
    Soy buena en ambos sentidos. Open Subtitles انا جيد في كلاهما.
    Es responsabilidad del gobierno desarrollar una comunicación en ambos sentidos con los ciudadanos. UN ٨٥ - ومن مسؤولية الحكومة إقامة اتصال ذي اتجاهين مع المواطنين.
    Bueno, ya sabes, Nancy, eso va en ambos sentidos. Open Subtitles حسناً، أتعرفين يا (نانسي)، إنّكِ تلعبين في كلا الإتجاهين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus