| La FAO ejecutó proyectos en Bangladesh en relación con el acceso de la mujer campesina a los recursos productivos, la capacitación y la nutrición. | UN | نفذت الفاو مشاريع في بنغلاديش تتناول حصول المرأة الريفية على الموارد المنتجة، والتدريب والغذاء. |
| Los derechos de las mujeres sin hijos y su salvaguarda han llegado a ser un problema en Bangladesh en los últimos años. | UN | وقد أصبحت حقوق النساء غير الأمهات وصونهن مشكلة في بنغلاديش في السنوات القليلة الماضية. |
| Él ha fabricado algunos generadores de energía, que estamos experimentando en Bangladesh, en dos pueblos en los que el estiércol de vaca está produciendo biogás, que hace funcionar estos generadores. | TED | وقد أنتج بعض مولدات الكهرباء , والتي نقوم حاليّا بتجربتها في بنغلاديش, في قريتين يُنْتَجُ فيهما الغاز الحيوي باستعمال سماد البقر, والذي يقوم بتشغيل هذه المولدات. |
| Otra delegación se declaró satisfecha al observar la referencia al sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas y preguntó qué papel desempeñaban los organismos de las Naciones Unidas en Bangladesh en el seguimiento de las conferencias mundiales. | UN | وسُر وفد آخر من اﻹشارة إلى أهمية نظام المنسق المقيم لﻷمم المتحدة وسأل عن الدور الذي تقوم به وكالات اﻷمم المتحدة في بنغلاديش في متابعة المؤتمرات العالمية. |
| Según informa la Administración de Aviación Civil, esas aeronaves se explotan en Bangladesh en una compañía local denominada Z Airways. | UN | ووفقا لهيئة الطيران المدني، فإن الطائرتين تعملان حاليا في بنغلاديش لحساب شركة محلية تدعى زي آيرويز Z Air ways. |
| Los resultados de las investigaciones realizadas por Suecia que revelaron que en Bangladesh en realidad existían dos procesos contra el autor, demuestran que los documentos son auténticos. | UN | ونتائج التحقيقات التي أجرتها السويد كشفت عن وجود قضيتين جنائيتين ضد صاحب الشكوى في بنغلاديش فذلك يثبت أن المستندات المقدمة صحيحة. |