"en cuenta la situación particular" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مراعاة الحالة الخاصة
        
    • للوضع الذي تنفرد
        
    • مراعاة الوضع الخاص
        
    • في اعتبارها الحالة الخاصة
        
    • في الاعتبار وضعه الخاص
        
    A fin de evaluar correctamente los resultados obtenidos, es necesario tener en cuenta la situación particular del país. UN وبغية إجراء تقييم صحيح لما تم تحقيقه من نتائج، من الضروري مراعاة الحالة الخاصة بالبلد.
    Es importante tener en cuenta la situación particular de cada país y determinar con precisión las víctimas de los desastres y las situaciones de emergencia. UN ومن المهم مراعاة الحالة الخاصة بكل بلد وتحديد ضحايا الكوارث وحالات الطوارئ تحديدا دقيقا.
    Insiste en que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben honrar sus obligaciones financieras de manera íntegra y en los plazos previstos, pero es necesario tener en cuenta la situación particular de determinados países. UN وهو يشدد على أنه يتعين على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تفي بالتزاماتها المالية بالكامل في الوقت المحدد ومع ذلك يرى أنه ينبغي مراعاة الحالة الخاصة لبعض البلدان.
    Los gobiernos deberían velar por que los que buscan asilo en el territorio del gobierno tengan acceso a audiencias justas y deberían facilitar la tramitación expeditiva de las solicitudes de asilo, asegurando que en las directrices y los procedimientos para la determinación de la condición de refugiado se tenga en cuenta la situación particular de las mujeres. UN وينبغي للحكومة أن تكفل لملتمسي اللجوء في اقليمها إمكانية الحصول على محاكمة عادلة وأن تيسر البت العاجل في طلبات اللجوء، وأن تكفل استجابة المبادئ التوجيهية واﻹجراءات المستخدمة في تقرير مركز اللاجئ للوضع الذي تنفرد به المرأة.
    Teniendo en cuenta la situación particular de los pueblos sometidos a dominación colonial o a otras formas de dominación u ocupación extranjeras, se reconoce que los pueblos tienen el derecho a tomar medidas legítimas, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, encaminadas a realizar su derecho inalienable a la libre determinación. UN مع مراعاة الوضع الخاص للشعوب الواقعة تحت الهيمنة الاستعمارية أو غيرها من أشكال الهيمنة الخارجية أو الاحتلال الأجنبي، يُعترف للشعوب بالحق في اتخاذ أية إجراءات مشروعة، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة، لنيل حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    71. En el plano multilateral, cabe esperar que los países industrializados tengan en cuenta la situación particular de África y velen para que los planes de desarrollo de los países africanos tengan éxito. UN ٧١ - وأضاف يقول إنه على الصعيد المتعدد اﻷطراف، ينبغي اﻷمل بأن تضع البلدان الصناعية في اعتبارها الحالة الخاصة لافريقيا وأن تكفل نجاح خطط التنمية للبلدان الافريقية.
    El Comité toma igualmente nota del argumento del autor en el sentido de que la delegada del Ministro, en su decisión de 11 de mayo de 2006, no había tenido en cuenta la situación particular del autor y se había limitado a mencionar una pretendida mejora de las condiciones generales existentes en el Punjab para denegarle la protección. UN 10-3 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء صاحب الشكوى بأن مندوبة الوزير لم تأخذ في الاعتبار وضعه الخاص في قرارها المؤرخ 11 أيار/مايو 2006 واكتفت بالإعلان عن تحسن مفترض في الأوضاع العامة في البنجاب من أجل رفض منحه الحماية.
    Toda decisión se decide caso por caso, teniendo en cuenta la situación particular del interesado. UN ويتخذ قرار الحبس تبعاً لكل حالة ومع مراعاة الحالة الخاصة للمعني بالأمر.
    También reafirmaron el derecho inalienable de todos los pueblos a la libre determinación, teniendo en cuenta la situación particular de los pueblos bajo dominio colonial u otras formas de dominio u ocupación extranjeros. UN كما أكدوا من جديد حق جميع الشعوب غير القابل للتصرف، في تقرير مصيرها، مع مراعاة الحالة الخاصة للشعوب الواقعة تحت نظم استعمارية أو أشكال أخرى من السيطرة أو الاحتلال اﻷجنبيين.
    También reafirmaron el derecho inalienable de todos los pueblos a la libre determinación, teniendo en cuenta la situación particular de los pueblos bajo dominio colonial u otras formas de dominio u ocupación extranjeros. UN كما أكدوا من جديد حق جميع الشعوب غير القابل للتصرف، في تقرير مصيرها، مع مراعاة الحالة الخاصة للشعوب الواقعة تحت نظم استعمارية أو أشكال أخرى من السيطرة أو الاحتلال اﻷجنبيين.
    Solicitar a los organismos de ejecución que sigan teniendo en cuenta la situación particular del Iraq y que le presten la asistencia apropiada; UN 3 - يطلب إلى الوكالات المنفذة أن تستمر في مراعاة الحالة الخاصة للعراق وتزويده بالمساعدات المناسبة.
    Solicitar a los organismos de ejecución que sigan teniendo en cuenta la situación particular del Iraq y que le presten la asistencia apropiada. UN 3 - يطلب إلى الوكالات المنفذة أن تستمر في مواصلة مراعاة الحالة الخاصة للعراق وتزويده بالمساعدات المناسبة.
    3. Solicitar a los organismos de ejecución que sigan teniendo en cuenta la situación particular del Iraq y que le presten la asistencia apropiada. UN 3 - يطلب إلى الوكالات المنفذة أن تستمر في مواصلة مراعاة الحالة الخاصة للعراق وتزويده بالمساعدات المناسبة.
    Reafirmar el derecho a la libre determinación de todos los pueblos, teniendo en cuenta la situación particular de los pueblos bajo dominación colonial u otras formas de dominación u ocupación extranjera, y reconociendo el derecho de los pueblos a tomar medidas legítimas, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas para realizar su derecho inalienable a la autodeterminación. UN التأكيد مجددا على حق جميع الشعوب في تقرير المصير بحرية، مع مراعاة الحالة الخاصة للشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية أو غير ذلك من أشكال السيطرة الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي، والتسليم بحق الشعوب في اتخاذ أي إجراء مشروع، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، لإعمال حقها، الذي لا يقبل التصرف، في تقرير المصير.
    - Seguir reafirmando el derecho de todos los pueblos a la libre determinación, teniendo en cuenta la situación particular de los pueblos sometidos a dominación colonial o a otras formas de dominación u ocupación extranjeras, y reconociendo el derecho de los pueblos a tomar medidas legítimas, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, encaminadas a realizar su derecho inalienable a la libre determinación. UN ● إعادة التأكيد دائما على حق جميع الشعوب في تقرير المصير، مع مراعاة الحالة الخاصة للشعوب الخاضعة للاستعمار وغيره من أشكال السيطرة اﻷجنبية أو الاحتلال اﻷجنبي، والاعتراف بحق الشعوب في اتخاذ ما تراه من إجراءات مشروعة وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة ﻹعمال حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    35. Por otra parte, el Gobierno se ha propuesto tener en cuenta la situación particular de las mujeres en los planos económico y social e integrarlas en las estrategias, los planes y los programas de desarrollo. UN ٥٣- وحرصت الحكومة، من جهة أخرى، على مراعاة الحالة الخاصة بالمرأة على المستويين الاقتصادي والاجتماعي، وإدماجها في استراتيجيات وخطط وبرامج التنمية.
    Los gobiernos deberían velar por que los que buscan asilo en el territorio del gobierno tengan acceso a audiencias justas y deberían facilitar la tramitación expeditiva de las solicitudes de asilo, asegurando que en las directrices y los procedimientos para la determinación de la condición de refugiado se tenga en cuenta la situación particular de las mujeres. UN وينبغي للحكومة أن تكفل لملتمسي اللجوء في اقليمها إمكانية الحصول على محاكمة عادلة وأن تيسر البت العاجل في طلبات اللجوء، وأن تكفل استجابة المبادئ التوجيهية واﻹجراءات المستخدمة في تقرير مركز اللاجئ للوضع الذي تنفرد به المرأة.
    Teniendo en cuenta la situación particular de los pueblos sometidos a dominación colonial o a otras formas de dominación u ocupación extranjeras, se reconoce que los pueblos tienen el derecho a tomar medidas legítimas, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, encaminadas a realizar su derecho inalienable a la libre determinación. UN ومع مراعاة الوضع الخاص للشعوب الواقعة تحت الهيمنة الاستعمارية أو غيرها من أشكال الهيمنة الخارجية أو الاحتلال الأجنبي، يُعترف للشعوب بالحق في اتخاذ أية إجراءات مشروعة، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة، لنيل حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    " 2. Tiene en cuenta la situación particular de los pueblos sometidos a dominación colonial o a otras formas de dominación foránea u ocupación extranjera y reconoce el derecho de los pueblos a tomar cualquier medida legítima, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, para ejercer su derecho inalienable a la libre determinación; " UN " ٢ - تضع في اعتبارها الحالة الخاصة للشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية أو أي أشكال أخرى من السيطرة اﻷجنبية أو الاحتلال اﻷجنبي، وتسلم بحق الشعوب في أن تتخذ أي اجراءات مشروعة طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة، ﻹقرار حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير " ؛
    10.3 El Comité toma igualmente nota del argumento del autor en el sentido de que la delegada del Ministro, en su decisión de 11 de mayo de 2006, no había tenido en cuenta la situación particular del autor y se había limitado a mencionar una pretendida mejora de las condiciones generales existentes en el Punjab para denegarle la protección. UN 10-3 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء صاحب الشكوى بأن مندوبة الوزير لم تأخذ في الاعتبار وضعه الخاص في قرارها المؤرخ 11 أيار/مايو 2006 واكتفت بالإعلان عن تحسن مفترض في الأوضاع العامة في البنجاب من أجل رفض منحه الحماية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus