"en desarrollo en sus esfuerzos para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النامية في جهودها الرامية إلى
        
    • النامية في جهودها من أجل
        
    • النامية في جهودها الرامية الى
        
    • النامية فيما تبذله من جهود لوضع
        
    los problemas especiales con que se enfrentan los países en desarrollo en sus esfuerzos para la UN المشاكل الخاصة التي تواجهها البلدان النامية في جهودها الرامية إلى
    los países en desarrollo en sus esfuerzos para hacer efectivos estos derechos humanos 27 UN البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إعمال هذه الحقوق ٧٢
    La comunidad internacional también puede coadyuvar a los países en desarrollo en sus esfuerzos para mejorar y reforzar su capacidad de gestionar la deuda. UN ويمكن للمجتمع الدولي أيضا أن يُقدم المساعدة إلى البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تحسين وتعزيز قدراتها على إدارة الديون.
    j) Apoyen a los países en desarrollo en sus esfuerzos para formular políticas eficaces de CTPD y establecer acuerdos institucionales esenciales para la gestión adecuada de las actividades de CTPD; UN )ي( أن تدعم البلدان النامية في جهودها من أجل صياغة سياسات فعالة للتعــاون التقنـــي فيما بين البلدان النامية ووضع التدابير المؤسسية الضرورية من أجل اﻹدارة السليمة ﻷنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛
    El Gobierno de Corea, que cree que el fortalecimiento de la capacidad continúa siendo una prioridad importante de las actividades operacionales de las Naciones Unidas, ha promovido este fortalecimiento en los países en desarrollo en sus esfuerzos para acrecentar la cooperación Sur-Sur. UN وقال إن حكومته، التي تعتقد أن بناء القدرات المحلية يجب أن يظل أولوية كبرى لنشاطات اﻷمم المتحدة التنفيذية، قد عززت بناء القدرات في البلدان النامية في جهودها الرامية الى تقوية تعاون في بلدان الجنوب.
    En el marco de esta iniciativa, las empresas e inversionistas pueden hacer contribuciones financieras para apoyar a los países en desarrollo en sus esfuerzos para crear instituciones y promulgar leyes contra la corrupción y promover la integridad. UN وفي إطار المبادرة المذكورة، يمكن للشركات والمستثمرين المساهمة مالياً في دعم البلدان النامية فيما تبذله من جهود لوضع تشريعات وإنشاء مؤسسات لمكافحة الفساد ولترويج النزاهة.
    Reconocemos la necesidad de apoyar a los países en desarrollo en sus esfuerzos para recoger datos ambientales. UN ونسلم بالحاجة إلى دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى جمع البيانات البيئية.
    Humanos y en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y estudio de los problemas especiales con que se enfrentan los países en desarrollo en sus esfuerzos para hacer efectivos estos derechos humanos UN الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع البلدان، ودراسة المشـاكل الخاصة التي تواجهها البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إعمال هذه الحقوق
    La Unión Europea apoya activamente a los países en desarrollo en sus esfuerzos para contrarrestar los efectos adversos del cambio climático e insta a otros países desarrollados a que hagan lo mismo. UN وقد دعم الاتحاد الأوروبي بشدة البلدان النامية في جهودها الرامية إلى معالجة الآثار الضارة لتغير المناخ وحث بلدانا أخرى متقدمة النمو على أن تحذو نفس الحذو.
    32. El Brasil acoge con satisfacción el apoyo que la ONUDI presta a los países en desarrollo en sus esfuerzos para erradicar la pobreza, generar empleo y promover el desarrollo industrial. UN 32- وأضاف قائلا إن البرازيل ترحب بالدعم الذي تقدمه اليونيدو إلى البلدان النامية في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر وتوفير فرص العمل وترويج التنمية الصناعية.
    Durante los últimos cinco años, esa labor sustantiva ha permitido realizar considerables aportes para la ampliación de las opciones de política que podrían considerar los países en desarrollo en sus esfuerzos para mantener los beneficios en términos de desarrollo y acelerar el crecimiento favorable a los pobres y equitativo, que ha sido perjudicado por las crisis mundiales. UN وعلى مدى السنوات الخمس الماضية، قدم هذا العمل الفني مساهمات كبيرة نحو توسيع خيارات السياسات المتاحة التي ستنظر فيها البلدان النامية في جهودها الرامية إلى الحفاظ على مكتسبات التنمية وتسريع النمو العادل لصالح الفقراء الذي اختل بسبب الأزمات العالمية.
    1994/20. Cuestión de la realización, en todos los países, de los derechos económicos, sociales y culturales que figuran en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y estudio de los problemas especiales con que se enfrentan los países en desarrollo en sus esfuerzos para la realización de estos derechos humanos UN ١٩٩٤/٢٠ مسألة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع البلدان، ودراسة المشاكل الخاصة التي تواجهها البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إعمال هذه الحقوق
    Cuestión del ejercicio, en todos los países, de los derechos económicos, sociales y culturales enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y estudio de los problemas especiales con que se enfrentan los países en desarrollo en sus esfuerzos para hacer efectivos estos derechos humanos UN ٥٩٩١/٥١- مسألة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع البلدان، ودراسة المشاكل الخاصة التي تواجهها البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إعمال هذه الحقوق
    el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y estudio de los problemas especiales con que se enfrentan los países en desarrollo en sus esfuerzos para hacer efectivos estos derechos humanos UN ١٩٩٥/٢٥٧ - مسألة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في الاعلان العالمي لحقوق الانسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع البلدان ودراسة المشاكل الخاصة التي تواجهها البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إعمال هذه الحقوق
    Cuestión de la realización, en todos los países, de los derechos económicos, sociales y culturales que figuran en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y estudio de los problemas especiales con que se enfrentan los países en desarrollo en sus esfuerzos para la realización de estos derechos humanos UN ٥٩٩١/٥١ مسألة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع البلدان، ودراسة المشاكل الخاصة التي تواجهها البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إعمال هذه الحقوق.
    Cuestión del ejercicio, en todos los países, de los derechos económicos, sociales y culturales enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y estudio de los problemas especiales con que se enfrentan los países en desarrollo en sus esfuerzos para hacer efectivos estos derechos humanos UN ٦٩٩١/١١ مسألة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع البلدان، ودراسة المشاكل الخاصة التي تواجهها البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إقرار هذه الحقوق
    “Cuestión del ejercicio, en todos los países, de los derechos económicos, sociales y culturales enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y estudio de los problemas especiales con que se enfrentan los países en desarrollo en sus esfuerzos para hacer efectivos estos derechos humanos” UN " مسألة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع البلدان، ودراسة المشاكل الخاصة التي تواجهها البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إقرار هذه الحقوق "
    8. Subraya que la " brecha tecnológica internacional " es una de las principales causas del rápido aumento de las disparidades socioeconómicas entre los países desarrollados y en desarrollo y las naciones ricas y pobres y constituye un obstáculo importante para los países en desarrollo en sus esfuerzos para lograr los objetivos de desarrollo; UN 8 - تشدد على أن " الفجوة التكنولوجية على الصعيد الدولي " هي أحد الأسباب الرئيسية للفجوة الاجتماعية - الاقتصادية الآخذة في الاتساع سريعا بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وبين الأمم الغنية والأمم الفقيرة، وتشكل تحديا كبيرا أمام البلدان النامية في جهودها الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية؛
    Muchos países en desarrollo consideraron que la falta de creación de capacidades (en términos de capacidad humana, tecnológica e institucional) en los sectores prioritarios ha constituido una de las limitaciones fundamentales con que tropiezan los países en desarrollo en sus esfuerzos para aplicar el Programa 21. UN وكان من رأي بلدان نامية عديدة أن انعدام بناء القدرات (من حيث القدرات البشرية والتكنولوجية والمؤسسية) في القطاعات ذات الأولوية كان أحد المعوقات الأساسية التي واجهتها البلدان النامية في جهودها من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    j) Apoyen a los países en desarrollo en sus esfuerzos para formular políticas eficaces de CTPD y establecer acuerdos institucionales esenciales para la gestión adecuada de las actividades de CTPD; UN (ي) أن تدعم البلدان النامية في جهودها من أجل صياغة سياسات فعالة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية ووضع التدابير المؤسسية الضرورية من أجل الإدارة السليمة لأنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛
    Los delegados reafirmaron también su fe en la Organización y su adhesión a ella en su calidad de principal organismo internacional de cooperación con los países en desarrollo en sus esfuerzos para lograr el desarrollo industrial sostenible. UN تجاهها، باعتبارها الوكالة الدولية الرائدة التي تتعاون مع البلدان النامية في جهودها الرامية الى تحقيق التنمية الصناعية المستدامة.
    En el marco de esta Iniciativa, las empresas e inversionistas pueden contribuir financieramente a apoyar a los países en desarrollo en sus esfuerzos para crear instituciones y sancionar leyes contra la corrupción y promover la integridad, dando a los actores del sector privado la posibilidad de demostrar su compromiso con la lucha contra la corrupción y de convertirse en líderes en materia de integridad. UN وفي إطار المبادرة، يمكن للشركات والمستثمرين أن يقدِّموا مساهمات مالية لدعم البلدان النامية فيما تبذله من جهود لوضع تشريعات وإنشاء مؤسسات لمكافحة الفساد ولتعزيز النزاهة، مما يتيح للقطاع الخاص إمكانية إبراز التزامه بمكافحة الفساد واتخاذ تدابير رائدة لتعزيز النزاهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus