| La cuestión podía volver a examinarse como subtema del programa y el Grupo de Trabajo podía restablecerse en el futuro si fuera necesario. | UN | ويمكن التطرق لهذه المسألة كبند فرعي على جدول الأعمال، كما يمكن إعادة إنشاء الفريق العامل في المستقبل إذا اقتضى الأمر. |
| Sin embargo, sí habría gastos adicionales en el futuro si la Asamblea General solicitara evaluaciones adicionales de resultados. F. Cooperación y acceso | UN | ومع ذلك، سيجري تكبد تكاليف إضافية في المستقبل إذا ما طلبت الجمعية العامة عمليات إضافية لمراجعة حسن الأداء. |
| En general los panelistas estuvieron de acuerdo en que el mundo tendría que pagar un precio muy alto en el futuro si no se resolvían los problemas ambientales urgentes. | UN | واتفق المشاركون بصفة عامة على أن العالم سيدفع ثمناً باهظاً في المستقبل إذا فشل في معالجة القضايا البيئية الملحة. |
| Amenazó con emprender acciones unilaterales en el futuro si no se procedía con rapidez a demarcar la línea fronteriza según lo estipulado en el Acuerdo de Paz de Dayton. | UN | وهددت باتخاذ إجراء انفرادي في المستقبل ما لم يُعجَّل ببذل محاولات لترسيم ذلك الخط وفقا لمقتضيات اتفاق دايتون للسلام. |
| Dijo que esa situación podría agravarse en el futuro si se celebraran períodos de sesiones más breves y más frecuentes. | UN | وقال إن هذه الحالة يمكن أن تزداد سوءا في المستقبل عند عقد دورات أقصر وأكثر تواترا. |
| En general los panelistas estuvieron de acuerdo en que el mundo tendría que pagar un precio muy alto en el futuro si no se resolvían los problemas ambientales urgentes. | UN | واتفق المشاركون بصفة عامة على أن العالم سيدفع ثمناً باهظاً في المستقبل إذا فشل في معالجة القضايا البيئية الملحة. |
| En el futuro, si eres viejo, estás muerto, a no ser que seas rico. | Open Subtitles | في المستقبل, إذا أنت كبير فأنت ميّت, إلا إذا لديك الصحة. |
| Y Brick, en el futuro, si ves... un hombre extraño en tu habitación, tal vez deberías gritar o correr. | Open Subtitles | و يا بريك في المستقبل إذا رأيت رجلا غريبا في غرفتك ينبغي عليك ان تصرخ او تهرب |
| Sin embargo, ambos han logrado avances importantes a lo largo de su historia y ambos deben seguir siendo dinámicos en el futuro si queremos conseguir un mundo mejor. | UN | إلا أنهما حققتا أوجه تقدم هامة طوال تاريخهما وينبغي لهما كلتيهما أن تظلا دينميتين في المستقبل إذا كنا نستهدف إقامة عالم أفضل. |
| La FAO comunicó que varios países en desarrollo estaban a punto de infringir el límite de minimis, o que podrían hacerlo en el futuro si quisieran incrementar esa clase de ayudas. | UN | وذكرت الفاو أن عدة بلدان نامية هي الآن قريبة من انتهاك الحد الأدنى، أو أنها قد تفعل ذلك في المستقبل إذا ما رغبت في زيادة هذا الدعم. |
| Las estadísticas de que disponemos nos permiten hacer una evaluación objetiva de la situación actual y de la evolución que probablemente tenga en el futuro si no intervenimos de manera decisiva y urgente. | UN | وتسمح الإحصاءات المتوفرة لنا بإجراء تقييم متوازن للحالة كما هي الآن وتقييم للمسار الذي من المرجح أن تتخذه في المستقبل إذا لم نتدخل بطريقة حاسمة وعاجلة. |
| No obstante, su importancia económica aumentará en el futuro si logran su objetivo de mediano y más largo plazo de ponerse a la par del ingreso medio real per cápita de la Unión Europea. | UN | غير أن ثقلها الاقتصادي سيزداد في المستقبل إذا ما نجحت في بلوغ هدفها المتوسط الأجل والطويل الأجل المتمثل في اللحاق بمتوسط الدخل الحقيقي للفرد في الاتحاد الأوروبي. |
| El orador pregunta, por tanto, de qué manera se resolverán esos casos en el futuro si la Corte no puede pronunciarse sobre ellos, y si deberían someterse a un procedimiento de arbitraje o de negociación. | UN | ولذلك، سأل كيف يمكن لمثل هذه القضايا أن تُحل في المستقبل إذا لم تكن المحكمة لتنظر فيها. هل يجب أن تعرض على التحكيم أو التفاوض؟ |
| Sin embargo, no resulta difícil predecir que el desacuerdo respecto de la cuestión será tanto más materia de intensos debates en el futuro si el estancamiento de la Conferencia persiste. | UN | وليس من الصعب التنبؤ، على الرغم من ذلك، بأن الخلاف المحيط بهذه المسألة سيتفاقم بصورة أكبر في صميم المناقشات الحادة في المستقبل إذا استمر الجمود في المؤتمر. |
| Uno de los objetivos del apoyo en el ejercicio de la capacidad jurídica es fomentar la confianza y las aptitudes de las personas con discapacidad de modo que puedan ejercer su capacidad jurídica con menos apoyo en el futuro, si así lo desean. | UN | وأحد أهداف دعم الأشخاص ذوي الإعاقة في ممارسة أهليتهم القانونية هو بناء ثقة هؤلاء الأشخاص بأنفسهم ومهاراتهم كي يتمكنوا من ممارسة أهليتهم القانونية بدعم أقل في المستقبل إذا ما رغبوا في ذلك. |
| En respuesta, un delegado replicó que un número amplio y creciente de miembros no permanentes habían ejercido de redactores y que no había impedimento alguno para que otros así lo hicieran en el futuro si ese era su deseo. | UN | ورد أحد المندوبين قائلا إن عددا كبيرا ومتزايدا من الأعضاء غير الدائمين عملوا كحملة قلم ولا توجد حواجز تمنع قيام آخرين من ذلك في المستقبل إذا رغبوا في ذلك. |
| Veo esto como un proceso continuo que implica un aprendizaje constante y confío en que podré hacer mi aporte en el futuro si sigo desarrollando la empatía y el entendimiento, al involucrarme con perspectivas desconocidas. | TED | أنا أرى أن ذلك أشبه بعملية مستمرة تحتوي على تعليم ثابت، وأنا واثق من أنني سأصبح على مقدرة من إضافة قيمة في المستقبل إذا أكملت بناء فهمي للأشخاص عبر التعامل معهم من وجهات نظر غير معتادة. |
| El Dr. Grigson subió a atestiguar que él cometería crímenes violentos... en el futuro si fuera liberado. | Open Subtitles | الدكتور "جريجسون" كان بالأعلى للشهادة على إرتكاب جرائم العنف في المستقبل إذا أُطلق سراحهُ |
| La ONUDI es considerada como un organismo técnico, pero no podrá seguir siéndolo en el futuro si no aborda estas cuestiones fundamentales de política. | UN | وأضاف قائلا ان اليونيدو تعتبر وكالة تقنية، ولكنها لن تستطيع أن تبقى كذلك في المستقبل ما لم تعالج مثل هذه المسائل الأساسية المتعلقة بالسياسات. |
| No obstante, la comunidad internacional debe ser consciente de que será imposible evitar los crímenes de lesa humanidad en el futuro, si no se denuncian los que se cometieron en el pasado. | UN | ومع ذلك، فإن المجتمع العالمي بأسره بحاجة إلى أن يدرك أنه لن يمكن منع الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في المستقبل ما لم يُندد بالجرائم التي ارتكبت في الماضي. |
| Dijo que esa situación podría agravarse en el futuro si se celebraran períodos de sesiones más breves y más frecuentes. | UN | وقال إن هذه الحالة يمكن أن تزداد سوءا في المستقبل عند عقد دورات أقصر وأكثر تواترا. |
| en el futuro si alguno es el responsable de infundados rumores... que traen confusión al palacio se les tratará como traidores. | Open Subtitles | في المُستقبل أن كان لأحدكُم يد في أشعال شائعات لا مُبرر لها ليثير الأرتباك في القصر فعندها سيتمُ أعتبارهُ كخائن |