| Durante dicha operación los LTTE lanzaron ataques contra los puestos de las fuerzas de seguridad desplegadas en el norte y el este del país. | UN | وبينما كانت هذه العملية على قدم وساق، شنت نمور تاميل هجمات على مواقع قوات الأمن في شمال وشرق سري لانكا. |
| Se espera que la creación de escuelas de enfermería en el norte y el este del país aumente el número de personal cualificado en esas zonas. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي إنشاء مدارس للممرضات في شمال وشرق البلد إلى زيادة توافر الموظفين المؤهلين في هاتين المنطقتين. |
| A veces el conflicto entre los Tigres de Liberación de Tamil Eelam y el Gobierno de Sri Lanka en el norte y el este del país ha limitado la libertad de circulación de los repatriados y ha provocado la aparición de grandes contingentes de personas internamente desplazadas. | UN | وقيد النزاع بين جماعة النمور لتحرير التاميل في اعالام وحكومة سري لانكا في شمال وشرق القطر أحيانا حرية تنقل العائدين وتسبب في وجود أعداد كبيرة من المشردين داخليا. |
| En la última parte de 1989 y de 1990 desaparecieron muchos jóvenes en el norte y el este. | UN | عدداً كبيراً من الشباب في الشمال والشرق قد اختفوا في الجزء الأخير من عام 1989 وخلال الجزء الأخير من عام 1990. |
| Muchas de las actividades de rehabilitación económica que se han llevado a cabo en el norte y el este giran en torno a la mujer. | UN | والمرأة في محور العديد من أنشطة إعادة التأهيل الاقتصادي الجاري تنفيذها في الشمال والشرق. |
| 128. El Gobierno confirmó su aprobación de la visita, pero solicitó un aplazamiento debido al apretado programa de trabajo de las autoridades políticas y militares a causa del agravamiento de los enfrentamientos armados entre el ejército de Sri Lanka y miembros de los Tigres de Liberación de Eelam Tamil (LTTE) en el norte y el este del país. | UN | 128 - وأكدت الحكومة قبولها الزيارة ولكنها طلبت تأجيلاً بالنظر إلى جدول العمل المزدحم للسلطات السياسية والعسكرية بسبب تفاقم النزاع المسلح بين قوات سري لانكا المسلحة وجبهة تحرير نمور التاميل إيلام في الأجزاء الشمالية والشرقية من البلد. |
| La seguridad en el norte y el este del país permaneció en la fase IV debido a las continuas tensiones en la frontera, el bandidaje y el riesgo permanente de actos delictivos, lo que ha complicado el acceso a las poblaciones en situación vulnerable. | UN | وظلت الحالة الأمنية في المناطق الشمالية والشرقية من تشاد على مستوى المرحلة الرابعة بسبب التوترات المتواصلة على الحدود، وقطع الطرق واستمرار خطر الإجرام، وهو ما عقّد سبل الوصول إلى الفئات السكانية المستضعفة. |
| Se han dado facilidades al Comité Internacional de la Cruz Roja para realizar actividades en el norte y el este y en otras regiones afectadas por conflictos. | UN | وقُدمت للجنة الدولية للصليب الأحمر التسهيلات اللازمة للعمل في منطقتي الشمال والشرق وفي مناطق أخرى منكوبة بالنزاع. |
| A veces el conflicto entre los Tigres de Liberación de Tamil Eelam y el Gobierno de Sri Lanka en el norte y el este del país ha limitado la libertad de circulación de los repatriados y ha provocado la aparición de grandes contingentes de personas internamente desplazadas. | UN | وقيد النزاع بين جماعة النمور لتحرير التاميل في اعالام وحكومة سري لانكا في شمال وشرق القطر أحيانا حرية تنقل العائدين وتسبب في وجود أعداد كبيرة من المشردين داخليا. |
| Algunas fuentes consultadas señalan que Sandline International aún permanece en Sierra Leona, encargada de liquidar la resistencia de los rebeldes del Frente Unido Revolucionario en el norte y el este del país. | UN | وتشير بعض المصادر التي استشيرت في اﻷمر إلى أن شركة ساند لاين الدولية لا تزال موجودة في سيراليون حيث أسندت إليها مهمة تصفية مقاومة متمردي الجبهة الثورية الموحدة في شمال وشرق البلد. |
| La intensificación de la violencia en los últimos años ha provocado contratiempos para las obras de reconstrucción en el norte y el este del país, aunque las obras continúan casi a ritmo normal en el sur. | UN | فتصاعد العنف في الأعوام القليلة الماضية، هو الذي أدى إلى انتكاس جهود الإعمار في شمال وشرق البلد، وإن كانت تلك الجهود لا تزال متواصلة بخطى حثيثة في الجنوب. |
| El Equipo visitó también varios lugares situados a lo largo de la Frontera Verde en el norte y el este del Líbano, incluidos lugares en donde había controversias territoriales entre el Líbano y la República Árabe Siria y zonas del otro lado de la frontera bajo control palestino. | UN | كما زار الفريق عددا من المواقع على طول الحدود الخضراء في شمال وشرق لبنان، بما في ذلك مواقع يشملها النزاع الإقليمي بين لبنان وسوريا والمناطق الحدودية الخاضعة للسيطرة الفلسطينية. |
| Durante el período que se examina, continuó la fase IV de seguridad en el norte y el este del Chad, y la fase III en Nyamena y las zonas meridionales. | UN | 35 - ظلت الحالة الأمنية خلال الفترة المشمولة بالتقرير على مستوى المرحلة الرابعة في شمال وشرق تشاد وعلى مستوى المرحلة الثالثة في نجامينا والمناطق الجنوبية. |
| Además de resaltar las escasas oportunidades de empleo, que pueden mejorar por existir el Plan de Acción Conjunto para la Provincia Septentrional, la supervisión mostró que por lo menos 250 niños anteriormente vinculados a grupos armados en el norte y el este del país están teniendo problemas de seguridad. | UN | وسلط الرصد الضوء على محدودية فرص العمل، وهو أمر قد يتحسن بفضل خطة العمل المشتركة للمقاطعة الشمالية، وأظهر الرصد كذلك أن ما لا يقل عن 250 طفلا كانوا مرتبطين في السابق بالجماعات المسلحة في شمال وشرق البلد يواجهون عددا من المسائل الأمنية. |
| Los tamiles siguen siendo objeto de detenciones, hostigamiento y persecuciones constantes en Colombo y de privación de la libertad en el norte y el este. | UN | وهم لا يزالون يتعرضون للاعتقال والتحرش والاضطهاد في كولومبو بصفة مستمرة، والحبس في الشمال والشرق. |
| Los tamiles siguen siendo objeto de detenciones, hostigamiento y persecuciones constantes en Colombo y de privación de la libertad en el norte y el este. | UN | وهم لا يزالون يتعرضون للاعتقال والتحرش والاضطهاد في كولومبو بصفة مستمرة، والحبس في الشمال والشرق. |
| Empujaremos los ejércitos soviéticos en el norte y el este con un ataque despiadado y poderoso. | Open Subtitles | سندفع الجيوش السوفيتية نحو الخلف في الشمال والشرق بهجوم هائل عديم الرحمة |
| Aunque se han realizado progresos en la recuperación, la violencia que persiste en el norte y el este dificulta cada vez más la aplicación de los programas de recuperación en esas regiones e impide llegar a algunos de sus destinatarios. | UN | وبالرغم من إحراز تقدم في عملية الانتعاش إلا أن تكرار وقوع العنف في الشمال والشرق يغدو بشكل متزايد عقبة أمام برنامج التعافي من تسونامي في تلك المناطق ويعوق سبل الوصول إلى بعض المستفيدين. |
| Las actividades reforzarán la Oficina del Mediador del país y las estructuras de diálogo político, y brindarán apoyo a los comités locales de paz en las zonas afectadas por conflictos, sobre todo en el norte y el este del país. | UN | وستعزز الأنشطة مكتب الوسيط الوطني وهياكل الحوار السياسي، وتقدم الدعم للجان السلام المحلية في المناطق المتضررة من النـزاع، ولا سيما في الشمال والشرق. |
| 337. Se invita al Estado Parte a que en su próximo informe proporcione información reciente sobre la composición demográfica de la población por comunidades, grupo étnico y sexo, hasta en el norte y el este de la isla. | UN | 337- كما أن الدولة الطرف مدعوة إلى تضمين تقريرها الدوري التالي معلومات مستوفاة عن التكوين الديموغرافي للسكان، بما في ذلك في المناطق الشمالية والشرقية من الجزيرة، وتوزيع السكان بحسب المجتمعات المحلية والمجموعات الإثنية ونوع الجنس. |
| 13. Durante el mismo período, los LTTE han seguido combatiendo en aras de una patria independiente para la minoría tamil en el norte y el este del país. | UN | 13- وخلال الفترة نفسها، واصلت جبهة نمور تحرير شعب تاميل إيلام القتال لكي تحصل للتاميل الذين يشكلون أقلية في البلد على وطن مستقل في منطقتي الشمال والشرق. |
| en el norte y el este de las zonas rurales de Hama la violencia ha impulsado a muchas más personas a buscar refugio en la ciudad de Hama y en Salamiyyeh. | UN | ونتيجة للعنف الدائر في المنطقتين الشمالية والشرقية من ريف حماة، اضطر عدد إضافي من الأشخاص إلى التماس الملاذ في مدينتي حماة والسلمية. |
| Añadió que habría que encontrar un refugio para unos 10.000 detenidos a los que ya visitaba el CICR en el norte y el este de Bosnia. | UN | وأضاف أنه من الضروري إيجاد ملجأ لحوالي ٠٠٠ ٠١ محتجز سبق للجنة الصليب اﻷحمر الدولية زيارتهم في شمالي وشرقي البوسنة. |
| Debe alentarse el esfuerzo que hace el Gobierno por llegar a una solución política negociada de los problemas en el norte y el este del país. | UN | ولا شك في أنه ينبغي تشجيع جهود الحكومة من أجل التوصل الى حل سياسي تفاوضي للمشكلات القائمة في شمال البلد وشرقه. |