Así pues, el Iraq cuenta efectivamente con varias horas de alerta para las inspecciones en el norte y el sur. | UN | وبالتالي، يتوافر بالفعل لدى العراق إنذار بعمليات التفتيش في الشمال والجنوب قبل ساعات عدة من القيام بها. |
La labor actual de desmovilización en el norte y el sur incluye actividades de registro, exámenes médicos individuales y reunión y gestión de datos | UN | ويشمل التسريح الجاري في الشمال والجنوب أنشطة مثل التسجيل، والفحص الطبي الفردي، وجمع البيانات وإدارتها |
El Gobierno continuaba ejerciendo un control limitado en partes de su territorio, especialmente en el norte y el sur. | UN | ولا تزال سيطرة الحكومة محدودة على أجزاء من أراضيها، لا سيما في الشمال والجنوب. |
La presencia de refugiados en el norte y el sur de Kivu se consideraba una amenaza para la estabilidad interna y para la seguridad en las fronteras del país con Burundi y con Rwanda. | UN | وقد اعتبر وجود اللاجئين في شمال وجنوب كيفو تهديدا لكل من الاستقرار الداخلي واﻷمن على طول حدود زائير مع بوروندي ورواندا. |
Ahora existen ideas y sistemas diferentes en el norte y el sur de Corea. | UN | وتوجد حاليا أفكار وأنظمة مختلفة في شمال وجنوب كوريا. |
Durante más de medio siglo han existido y predominado en el norte y el sur diferentes ideas y sistemas y ninguna parte está dispuesta a renunciar a ellos en favor de la otra. | UN | فقد وُجدت وسادت في الشمال والجنوب من بلدنا لما يزيد على نصف قرن أفكار ونظم متباينة، وأي الطرفين ليس مستعدا للتخلي عنها لصالح الطرف اﻵخر. |
El UNITeS proporcionará formación en países en desarrollo sobre la utilización de la tecnología de la información y dará a conocer las oportunidades que ofrece esa tecnología, y fomentará la creación de otros cuerpos dedicados a la tecnología de la información en el norte y el sur. | UN | وستتولى هذه الخدمة تدريب مجموعات في البلدان النامية على استعمالات تكنولوجيا المعلومات وما تتيحه من فرص، وحفز إنشاء هيئات إضافية في مجال التكنولوجيا الرقمية في الشمال والجنوب. |
Con el apoyo de las Naciones Unidas, las autoridades sudanesas se han dado a la tarea de establecer estructuras para la coordinación de las políticas nacionales y la ejecución de un programa de ese tipo en el norte y el sur del país. | UN | وتعكف السلطات السودانية بنشاط، بدعم من الأمم المتحدة، على إنشاء الهياكل اللازمة لتنسيق السياسات الوطنية وتنفيذ هذا البرنامج في الشمال والجنوب. |
Es intolerable que las declaraciones convenidas y adoptadas al más alto nivel en el norte y el sur, que gozan del apoyo unánime de la comunidad internacional, se estén incumpliendo en la actualidad sencillamente porque haya habido un cambio de régimen en Corea del Sur. | UN | ومن غير المقبول أن الإعلانات المتفق عليها والمعتمدة على أعلى المستويات في الشمال والجنوب والتي أيدها المجتمع الدولي بالإجماع، يجري الآن تجاهلها لمجرد تغيير النظام في كوريا الجنوبية. |
Las publicaciones de la Red se distribuyen ampliamente en el norte y el sur con lanzamientos nacionales e internacionales. | UN | وتوزع منشورات شبكة حقيقة المعونة على نطاق واسع في الشمال والجنوب مع الطبعات الجديدة المطروحة على الصعيدين الوطني والدولي. |
:: Celebración de consultas sectoriales trimestrales en el norte y el sur con el Ministerio de Justicia, con 40 participantes cada una, a fin de examinar los avances en la redacción y aprobación de legislación clave | UN | :: إجراء مشاورات قطاعية فصلية في الشمال والجنوب مع وزارة العدل، بحضور 40 مشاركا في كل منها، لاستعراض التقدم المحرز في صياغة واعتماد التشريعات الرئيسية |
Por último, se establecieron equipos conjuntos de la policía y de las correspondientes fiscalías de distrito en el norte y el sur para ocuparse de casos que pudieran plasmar en procesamientos. | UN | وأخيراً، أنشئت فرق مشتركة بين الشرطة ومكاتب النيابة العامة ذات الصلة في الشمال والجنوب للتعامل مع القضايا التي تصلح للملاحقة القضائية. |
La República Islámica del Irán y otro Estado aprovechan asimismo las zonas de prohibición de vuelos, impuestas por parte de los Estados Unidos de América y sus colaboradores en el norte y el sur del Iraq, para violar la soberanía de este último y su espacio aéreo y perpetrar agresiones militares permanentes contra su territorio. | UN | تستغل ظروف الحصار الجائر المفروض عل العراق كما تستغل هي ودولة أخرى الحظر الجوي المفروض من قبل أمريكا ومن يتعاون معها في الشمال والجنوب لانتهاك سيادة العراق وخرق أجوائه وارتكاب العدوان العسكري المستمر على أراضيه.. |
Ambos Estados recurren a los mismos pretextos para justificar su agresión contra el Iraq, y las zonas de prohibición de vuelos en el norte y el sur del país siguen constituyendo una amenaza permanente contra su soberanía y seguridad, no sólo por parte de los Estados Unidos de América y de quienes colaboran con ellos en la imposición del bloqueo, sino también por parte del Irán y de otros Estados. | UN | وإن كلتاهما تستخدمان الذرائع ذاتها في تدبير عدوانهما على العراق. وإن استمرار هذا الحظر الجوي في الشمال والجنوب بات يشكل تهديدا مستمر لسيادة العراق وأمنه لا من قبل أمريكا ومن يتعاون معها في فرض الحظر فحسب .. وإنما من قبل إيران وغيرها أيضا. |
Estoy íntimamente familiarizado con cada agente de inteligencia ruso en el norte y el sur de América, activo e inactivo. | Open Subtitles | أنا على إطلاع عن كثب مع كل فرد من المخابرات الروسية في شمال وجنوب الولايات المُتحدة الأمريكية في العمل أو خارجه |
65. Se sostiene que queda unos 170.000 refugiados rwandeses en el norte y el sur de Kivu, escondidos y sólo salen para obtener medicamentos, alimentos o ir a la iglesia. | UN | 65- ويؤكد أنه ما زال هناك زهاء 000 170 لاجئ رواندي في شمال وجنوب كيفو، لا يخرجون إلا للحصول على أدوية وأغذية أو للذهاب إلى الكنيسة. |
Unas 8.000 familias en el norte y el sur del Líbano dependen de la pesca para su sustento, en particular pescadores, limpiadores y vendedores de pescado y carenadores de embarcaciones. | UN | ويعتمد عدد يقدر ب000 8 أسرة في شمال وجنوب لبنان على صيد الأسماك لكسب أسباب عيشها، ومن بينهم العاملون في صيد الأسماك ومنظفو الأسماك والبائعون في الأسواق ومصلحو المراكب. |
Se han constituido varios comités de investigación después de haberse presentado denuncias de violaciones graves de los derechos humanos en el norte y el sur del Sudán. No obstante, las conclusiones de las investigaciones no se han hecho públicas. | UN | وقد أنشئ العديد من لجان التحقيق على إثر ادعاءات بحدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في شمال وجنوب السودان، غير أن نتائج التحقيقات لم تُكشف للعموم. |
Estas ONG reciben fondos del ACNUR para la aplicación de dos proyectos, respectivamente en el norte y el sur del Líbano, para evaluar las necesidades de protección de las comunidades libanesas. | UN | وتتلقى هاتان المنظمتان غير الحكوميتين التمويل من مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين لتنفيذ مشروعين في شمال وجنوب لبنان على التوالي، يتعلقان بتقييم احتياجات الطوائف اللبنانية من الحماية. |
Poco después de la liberación quedó dividida en el norte y el sur en el paralelo 38º de latitud norte y más tarde, tras la guerra de Corea, por la línea de demarcación militar que el Tratado de Armisticio definió como frontera. | UN | وتم تقسيمها فوراً بعد التحرير إلى الشمال والجنوب عند خط عرض 38 شمالاً، ثم بعد الحرب الكورية، عند خط تعيين الحدود العسكرية المنصوص عليه في اتفاق الهدنة باعتباره الحدود. |
c) En el Sudán, si bien las violaciones de los derechos de los niños continuaban, se habían logrado avances gracias al acuerdo alcanzado entre las comisiones de desarme, desmovilización y reintegración en el norte y el sur del país para localizar y reintegrar a menores reclutados. | UN | (ج) وفي السودان، لا تزال حقوق الطفل تتعرض للانتهاك، وإن تحقق بعض التقدم بفضل الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين اللجنتين المعنيتين بنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في شمال البلاد وجنوبها من أجل تعقب الأطفال وإعادة إدماجهم. |