| Plenamente integrados en el proceso presupuestario | UN | مدمجة بالكامل في عملية الميزانية |
| También declaró que esos factores se estaban teniendo en cuenta en el proceso presupuestario y la gestión de caja para evitar que volvieran a producirse los mismos problemas. | UN | كما ذكرت أن هذه العوامل تراعى بالفعل في عملية الميزانية وإدارة النقد لتجنب تكرر حدوث مثل هذه المشاكل. |
| La Comisión Consultiva acoge con beneplácito estas novedades y subraya la necesidad de que haya una permanente intervención y participación en el proceso presupuestario del personal directivo superior de las misiones. | UN | وترحب اللجنة بهذه التطورات وتشدد على الحاجة إلى مواصلة مشاركة واشتراك الإدارة العليا للبعثات في عملية الميزانية. |
| Hay que resolver el problema de la Secretaría sin debilitar la participación de los Estados Miembros en el proceso presupuestario. | UN | وينبغي ألا ينطوي حل مشكلة اﻷمانة العامة على أي إضعاف لدور الدول اﻷعضاء في عملية الميزنة. |
| Crear relaciones de colaboración entre el gobierno y la sociedad civil para asegurar la transparencia y la rendición de cuentas en el proceso presupuestario. | UN | ويتعين إنشاء شراكات بين الحكومات والمجتمع المدني لضمان الشفافية والمساءلة في عملية الميزنة. |
| En dicho párrafo se prevé un período más largo de autorización para que la Secretaría contraiga obligaciones así como una menor participación de la Asamblea General en el proceso presupuestario. | UN | وتنص تلك الفقرة على اﻹذن لفترة أطول وتقليص دور الجمعية العامة في عملية إعداد الميزانية. |
| Muchos de los puntos que figuran en el informe volverán a aparecer en el proceso presupuestario. | UN | وستظهر العديد من البنود الواردة في التقرير مرة أخرى في عملية وضع الميزانية. |
| Se ha consolidado la elaboración de un marco a mediano plazo para el presupuesto, así como las mejoras en el proceso presupuestario general. | UN | وثمة تعزيز لجهود وضع إطار متوسط الأجل للميزانية، وكذلك تحسينات في عملية الميزانية بصفة عامة. |
| Durante el último año, esas entidades habían aclarado sus responsabilidades en el proceso presupuestario. | UN | وخلال العام الماضي، وضحت تلك الكيانات مسؤولياتها في عملية الميزانية. |
| La Secretaría considera que las mejoras en el proceso presupuestario dependen de mejoras de infraestructura derivadas de la aplicación de Umoja, pero no se sabe a ciencia cierta cómo racionalizará los procesos internos el nuevo sistema. | UN | وفي حين تعتقد الأمانة العامة أن التحسينات في عملية الميزانية تعتمد على تحسينات البنية التحتية من خلال تنفيذ نظام أوموجا، فمن غير الواضح كيف سيقوم النظام الجديد بتبسيط العمليات الداخلية. |
| El segundo es que incluso aquellos mecanismos de reestructuración y financiación a que se hace referencia en los programas nacionales de acción corren el riesgo de no llevarse a efecto si no se tienen en cuenta en el proceso presupuestario anual o bienal. | UN | وثانيتهما أنه حتى اﻹشارات الواردة في برامج العمل الوطنية الى آليات إعادة التشكيل والتمويل تواجه احتمال عدم التنفيذ إذا لم تنعكس في عملية الميزانية السنوية أو ميزانية فترة السنتين. |
| Para el Secretario General, el reto central en el proceso presupuestario estriba en conciliar el nivel de gastos con las proyecciones de presupuestos anteriores, dentro del presupuesto global aprobado de 2.608 millones. | UN | وبالنسبة لﻷمين العام، إن التحدي الرئيسي في عملية الميزانية هو التوفيق بين مستوى اﻹنفاق واﻹسقاطات السابقة للميزانية، ضمن الميزانية الموافق عليها عموما والبالغة ٦٠٨ ٢ مليون. |
| Se expresó la opinión de que la Secretaría no debería escatimar esfuerzos para abordar la cuestión de la sensibilidad a las cuestiones de género en el proceso presupuestario. | UN | ٢٠ - ورئي أنه ينبغي أن تبذل اﻷمانة العامة كل ما في وسعها لتناول مسألة مراعاة الفوارق بين الجنسين في عملية الميزانية. |
| Problemas como las elevadas tasas de vacantes, los inflados indicadores de volumen de trabajo y los enormes saldos no comprometidos señalan una falta de responsabilidad en el proceso presupuestario. | UN | وتشير مشاكل مثل ارتفاع معدلات الشغور وتضخيم مؤشرات حجم العمل ووجود أرصدة كبيرة غير مثقلة الى افتقار في المساءلة في عملية الميزانية. |
| Se propuso asimismo que la Mesa tuviera un papel importante en el proceso presupuestario para lograr que se destinen recursos suficientes a los mecanismos de derechos humanos. | UN | واقتُرح أيضا أنه ينبغي للمكتب أن يؤدي دورا في عملية الميزنة من أجل ضمان توفير الموارد الكافية لآليات حقوق الإنسان. |
| No obstante, desean hacer hincapié en que, a su juicio, la opción 1 constituye el mejor de los caminos que pueden seguirse para lograr el máximo de eficacia en el proceso presupuestario. | UN | وهم يودون التشديد، مع ذلك، على أن البديل 1 يمثل في رأيهم أفضل نهج يمكن اتباعه لتأمين الكفاءة القصوى في عملية الميزنة. |
| Funciones, responsabilidades y recursos de todos los participantes en el proceso presupuestario de las operaciones de mantenimiento de la paz Participantes | UN | أدوار جميع الأطراف الفاعلة ومسؤولياتها والموارد المخصصة لها في عملية الميزنة لعمليات حفظ السلام |
| Sus temas principales son las reformas clave de la política fiscal y los gastos públicos con el fin de lograr una mayor incorporación de la perspectiva de género en el proceso presupuestario. | UN | ويركز القسم على الإصلاحات الرئيسية في السياسة المالية والنفقات العامة لتعزيز تعميم المنظور الجنساني في عملية الميزنة. |
| El informe del Secretario General no es concluyente respecto al calendario para concretar los ahorros y consignarlos a la Cuenta para el Desarrollo en el proceso presupuestario. | UN | وتقرير اﻷمين العام لم يكن حاسما في توقيت تحديد الوفورات وتخصيصها لحساب التنمية في عملية إعداد الميزانية. |
| Definimos unos objetivos nobles, sólo para socavarlos después en el proceso presupuestario. | UN | إننا نحدد الأهداف النبيلة، ولا نعمل إلاّ على تقويضها في عملية وضع الميزانية. |
| Nuestra delegación saluda la introducción de esta cultura, orientada a los resultados, en el proceso presupuestario de las Naciones Unidas. | UN | ويرحب وفد بلادي بإدخال ثقافة التقييم على أساس النتائج، في عملية وضع ميزانية الأمم المتحدة. |
| La Secretaría debería analizar las ventajas e inconvenientes del nuevo método y evaluar sus consecuencias en el proceso presupuestario. | UN | وينبغي أن تحلل اﻷمانة العامة أوجه القوة والضعف في الطريقة الجديدة وتقيم تأثيرها على عملية إعداد الميزانية. |
| El ejercicio fortalecerá la capacidad de la División de Financiación de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para reflejar esta función más amplia en el proceso presupuestario simplificado. | UN | وسيؤدي الإجراء إلى تعزيز قدرة شعبة تمويل عمليات حفظ السلام كي تعكس هذا الدور الموسع في إطار عملية الميزنة المبسطة. |
| En consulta con los departamentos y oficinas correspondientes, establece directrices para que se apliquen enfoques coherentes y se vele por la integridad en el proceso presupuestario de las operaciones de mantenimiento de la paz, en particular, en la metodología para calcular las necesidades de recursos y en las modalidades de presentación y defensa de las propuestas presupuestarias ante la Asamblea General y sus comisiones; | UN | تضع، بالتشاور مع اﻹدارات والمكاتب المعنية، مبادئ توجيهية لكفالة اتساق النهج والتكامل في عملية إعداد الميزانيات لعمليات حفظ السلام، بما في ذلك منهجية تقدير تكلفة الاحتياجات من الموارد وطرائق عرض المقترحات المتعلقة بالميزانية والدفاع عنها أمام الجمعية العامة ولجانها؛ |
| Incluso cuando se ha determinado, la influencia de esta determinación en el proceso presupuestario anual ha sido limitada, a causa de la estrechez fiscal, la elevada carga de la deuda y la falta de consenso político. | UN | وتدل التجربة على أنه، حتى في الحالات التي طبق فيها، كان أثره على عملية وضع الميزانية السنوية محدودا بسبب الوضع المالي الصعب، وأعباء الديون المرتفعة، والافتقار إلى التوافق السياسي في اﻵراء. |
| 4. La DCI centró su examen en los mecanismos de financiación vigentes y en el proceso presupuestario de la Oficina, con el fin de lograr que la financiación de sus actividades se hiciera de manera más viable, equitativa y eficiente, lo cual constituye una parte esencial del mandato de las Naciones Unidas. | UN | 4 - وركز الاستعراض على آليات التمويل الحالية فضلاً عن عمليات الميزانية الخاصة بالمفوضية السامية لكفالة طريقة تكون أكثر استدامة وعدلاً وكفاءةً لتمويل أنشطتها، التي هي محور الولاية المنوطة بالأمم المتحدة. |
| El proyecto de resolución también reafirma la importancia de la resolución 41/213 de la Asamblea General en el proceso presupuestario. | UN | ٦ - ومضى يقول إن مشروع القرار أكد أيضا أهمية قرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣ فيما يتعلق بعملية إعداد الميزانية. |